ÐåæÜ

Ðïßçóç-Ìýèéá

Ï Dali & Åãþ

ÈÝáôñï-ÄéÜëïãïé

Äïêßìéá

Ó÷üëéá-Áñèñá

ËáïãñáöéêÜ

ÅíäéáöÝñïíôåò

ÊëáóóéêÜ

Áñ÷áßá Åëë Ãñáìì

ÄéáóêÝäáóç

ÐéíáêïèÞêç

ÅéêáóôéêÜ

Ðáãê. ÈÝáôñï

Ðëçñ-Ó÷ïë-Åðéêïéí.

Öáíôáóôéêü

Åñ. Ëïãïôå÷íßá

Ãëõðô./Áñ÷éô.

ÊëáóóéêÜ ÉÉ

 
 

Áñ÷áßá Åëë Ãñáìì 

ÂáâõëùíéáêÞ ÐñïÝëåõóç 17ïò ð. ×. áé.: Êïóìïãïíßá Enûma Eliš

                  ΓενικÜ

     Οι 7 πÞλινες πινακßδες Enûma Eliš ανακαλýφθηκαν 1η φορÜ το 1849 απ' το Βρετανü αρχαιολüγο Austen Henry Layard στη "ΒιβλιοθÞκη ΑσουρμπανιμπÜλ" στη Μοσοýλη του ΙρÜκ. ¹ταν σε Üσχημη κατÜσταση και τα λßγα θραýσματα που Þταν δυνατü να μεταφραστοýν δημοσιεýτηκαν απü τον ¢γγλο ασσυριολüγο George Smith το 1876 στο βιβλßο του "The Chaldean account of Genesis". Στο 5ο κεφÜλαιο του βιβλßου του που παρουσιÜζει τη μετÜφραση των θραυσμÜτων, κÜνει παραλληλισμοýς και συγκρßσεις με το κεßμενο της εβραúκÞς ΓÝνεσης.
     Η Enûma Eliš αποτελεßται απü 1094 στßχους με μÝσο üρο 12 χαρακτÞρες ανÜ στßχο κι εßναι γραμμÝνη σε σφηνοειδÞ γραφÞ σε 7 πÞλινες πινακßδες. Απ' αυτοýς οι 30 εßναι σχεδüν εντελþς κατεστραμμÝνοι κι ελÜχιστοι χαρακτÞρες διαβÜζονται. Αν κι οι πρþτες πινακßδες που βρÝθηκαν το 1849 χρονολογοýνται στον 7ο π.χ. αιþνα, θεωρεßται πως το κεßμενο πρωτοσυνÝθεσαν οι Βαβυλþνιοι το νωρßτερο το 17ο π.Χ. αι. περßπου, αν και κÜποιοι μελετητÝς θεωροýνε πιο πιθανü τον 12ο π.Χ. αι.
     Παρüλο που συχνÜ προσκολλÜται ο χαρακτηρισμüς  "Ýπος" στην Enûma
Eliš
, πρüκειται για τελετουργικü κεßμενο που διαβαζüτανε τη ΒαβυλωνιακÞ

ΠρωτοχρονιÜ. ΓενικÜ το κεßμενο περιγρÜφει τη βαβυλωνιακÞ θεογονßα, τη
καταστροφÞ των αρχικþν θεþν απü τους απογüνους τους, την Üνοδο του θεοý Μαρντοýκ στη κορφÞ του πανθÝου, τη δημιουργßα του κüσμου και κλεßνει με μια τελετουργικÞ λßστα με τα 50 ονüματα του Μαρντοýκ, μαζß με μια εντολÞ να μη ξεχαστοýν (εξ ου κι η ετÞσια ανÜγνωση του κειμÝνου). Κρßμα που το περισσüτερο απü το κατεστραμμÝνο κομμÜτι βρßσκεται στη περιγραφÞ της δημιουργßας του σýμπαντος στη 5η Πινακßδα (μüνη περßπτωση να συμπληρωθεß το κεßμενο εßναι να βρεθεß αντßγραφο της).
     Ο τßτλος του κειμÝνου "Enûma Eliš" (θα το βρεßτε γραμμÝνο κι "Enuma
Elish
") προκýπτει απü τις δýο πρþτες λÝξεις του πρþτου στßχου και σημαßνει

"¼ταν ψηλÜ". Δεßγμα της προφορÜς του αρχικοý κειμÝνου μεταγεγραμμÝνο με λατινικοýς χαρακτÞρες:

                    e-nu-ma e-liš la na-bu-ú šá-ma-mu
                    šap-liš am-ma-tum šu-ma la zak-rat
                    ZU-AB-ma reš-tu-ú za-ru-šu-un
                    mu-um-mu ti-amat mu-al-li-da-at gim-ri-šú-un
                    A-MEŠ-šú-nu iš-te-niš i-ḫi-qu-ú-ma
                    gi-pa-ra la ki-is-su-ru su-sa-a la she-‘u-ú
                    e-nu-ma DINGIR DINGIR la šu-pu-u ma-na-ma


     Η παρακÜτω μετÜφραση της Enûma Eliš βασßζεται στην αγγλικÞ μετÜφραση του αρχαιολüγου Lambert απ’ ευθεßας απü τα ΑκκαδικÜ, απü το βιβλßο του "Enuma Eliš The Babylonian Epic Οf Creation" του 1966. ΑγγλικÝς μεταφρÜσεις της υπÜρχουν αρκετÝς κι αντικατοπτρßζουν τους αντßστοιχους μεταφραστÝς τους. Η συγκεκριμÝνη εßναι απü τις πιο πρüσφατες. Για την ακρßβεια, το κεßμενü του αποτελεß συγκερασμü των 3 κυρßων συλλογþν ανακαλυφθÝντων σπαραγμÜτων της Enûma Eliš, αρκετþν να αποκαταστÞσουν σχεδüν ολüκληρο το κεßμενο, εκτüς τη μεγÜλη φθορÜ της 5ης πινακßδας.

    1. Τα ευρÞματα των βρεττανικþν ανασκαφþν στη Νινευß
    2. Τα ευρÞματα των βρεττανο-αμερικανικþν ανασκαφþν στη Κις
    3. Τα ευρÞματα των γερμανικþν ανασκαφþν στην Ασσοýρ

     Στο τÝλος υπÜρχει γλωσσÜρι για κÜποιες Üγνωστες λÝξεις.

==============================================

==============================================





============================================

                                       ΜετÜφραση
________________________________________

               Πινακßδα I

  1 ¼ταν πÜνω οι ουρανοß δεν υπÞρχαν
  2 Κι η γη κÜτω ακüμα δεν εßχε εμφανιστεß
  3 ΥπÞρχε ο Απσοý, ο πρþτος στη σειρÜ, ο γεννÞτορÜς τους,
  4 Κι η δημιουργüς ΤιαμÜτ, που τα γÝννησε üλα.
  5 Εßχαν αναμεßξει τα νερÜ τους μαζß
  6 Προτοý να σχηματιστοýν τα λιβÜδια κι εμφανιστοýν οι καλαμιÝς
  7 ¼ταν κανÝνας απü τους θεοýς δεν εßχε σχηματιστεß
  8 ¹ υπÞρχε ακüμα, üταν δεν εßχαν αποφασιστεß ακüμη μοßρες,
  9 Οι θεοß δημιουργÞθηκαν μÝσα τους:
 10 Ο Λαχμοý κι η Λαχαμοý σχηματßστηκαν και δημιουργÞθηκαν.
 11 Ενþ αναπτýσσονταν και μεγÜλωναν σε ανÜστημα
 12 ΔημιουργÞθηκαν ο ΑνσÜρ κι η ΚισÜρ, που Þταν ανþτεροß τους.
 13 ΜÜκραιναν οι μÝρες τους κι αυξÜνονταν τα χρüνια τους.
 14 Ο ¢νου, ο υιüς τους, μποροýσε να συναγωνιστεß τους γονεßς του.
 15 Ο ¢νου, ο υιüς, Þταν ισÜξιος του ΑνσÜρ,
 16 Κι ο ¢νου γÝννησε τον Νοýντιμμουντ, ισÜξιο με τον εαυτü του.
 17 Ο Νοýντιμμουντ Þταν υπÝρμαχος των πατÝρων του:
 18 ΒαθιÜ οξυδερκÞς, σοφüς και ρωμαλÝος
 19 Πολý δυνατüτερο απü το γεννÞτορα του πατÝρα του, τον ΑνσÜρ
 20 Δεν εßχε κανÝναν ισÜξιο μεταξý των θεþν, των αδερφþν του.
 21 Τα θεúκÜ αδÝλφια συγκεντρþθηκαν,
 22 Οι φωνÝς τους δυνÜμωσαν και προκÜλεσαν αναταραχÞ στην ΤιαμÜτ.
 23 Εκνεýρισαν την ΤιαμÜτ
 24 Κι ο χορüς τους σκüρπισε αναστÜτωση στην Αντουροýνα.
 25 Ο Απσοý δεν μεßωσε τη φασαρßα τους,
 26 Κι η ΤιαμÜτ Þταν σιωπηλÞ üταν [αποφÜσισε] να τους αντιμετωπßσει.
 27 Η συμπεριφορÜ τους δεν της Þταν αρεστÞ,
 28 ΑλλÜ αν και η συμπεριφορÜ τους δεν Þταν καλÞ, Þθελε να τους λυπηθεß
          [και να τους χαρßσει τη ζωÞ].
 29 ΑμÝσως μετÜ ο Απσοý, ο γεννÞτορας των μεγÜλων θεþν,
 30 ΚÜλεσε τον Μοýμμου, το βεζýρη του, και του εßπε,
 31 -"Βεζýρη Μοýμμου, που ικανοποιεßς τις επιθυμßες μου,
 32 ¸λα, ας πÜμε στην ΤιαμÜτ!"
 33 ΠÞγαν κι Ýκατσαν μπροστÜ απü την ΤιαμÜτ,
 34 Καθþς συζητοýσαν για τους θεοýς, τους υιοýς τους.
 35 Ο Απσοý Üνοιξε το στüμα του
 36 Κι απευθýνθηκε στην ΤιαμÜτ
 37 -"Η συμπεριφορÜ τους με δυσαρεστεß
 38 Και δεν μπορþ να ξεκουραστþ τη μÝρα Þ να κοιμηθþ τη νýχτα.
 39 Θα καταστρÝψω και θα διαλýσω τον τρüπο ζωÞς τους
 40 ¿στε να βασιλÝψει ησυχßα και να μποροýμε να κοιμηθοýμε."
 41 ¼ταν η ΤιαμÜτ το Üκουσε αυτü
 42 Θýμωσε και φþναξε στο σýζυγü της,
 43 Φþναξε θλιμμÝνη, συγκρατþντας την αγανÜκτησÞ της,
 44 Θρηνοýσε για το κακü (που σχεδιαζüταν),
 45 -“Πþς μποροýμε να καταστρÝψουμε ü,τι γεννÞσαμε;
 46 Αν  η συμπεριφορÜ τους μας θλßβει, ας επιβÜλουμε πιüτερη πειθαρχßα σπλαχνικÜ σπλαχνικÜ."
 47 Ο Μοýμμου Üρχισε να μιλÜει συμβουλευτικÜ προς τον Απσοý
 48 Η συμβουλÞ του Μοýμμου Þταν (ως απü) ατßθασο βεζýρη
 49 -“ΚατÝστρεψÝ, ω πατÝρα μου, την Üνομη ζωÞ τους,
 50 Για να μπορεßς να ξεκουραστεßς τη μÝρα και να κοιμηθεßς τη νýχτα!”
 51 Ο Απσοý ευχαριστÞθηκε, το πρüσωπü του Ýλαμψε
 52 Γιατß εßχε σχεδιÜσει κακü κατÜ των θεþν, των υιþν του.
 53 Ο Μοýμμου τýλιξε τα χÝρια γýρω απü το λαιμü του Απσοý,
 54 ¸κατσε στα γüνατÜ του φιλþντας τον.
 55 Αυτü που σχεδιÜσανε στη σýναξÞ τους
 56 Μαθεýτηκε απü τους θεοýς, τους υιοýς τους.
 57 Το Üκουσαν οι θεοß και τρελÜθηκαν απü την ανησυχßα.
 58 ΚατελÞφθησαν απü σιγÞ και καθÞσαν σιωπηλοß...
 59 Ο ¸α, που υπερτεροýσε στη γνþμη, ο ικανüς και ο πολυμαθÞς,
 60 Ο ¸α, που γνωρßζει τα πÜντα, κατÜλαβε τα κüλπα τους.
 61 Το σχεδßασε και το Ýκανε να συμπεριλαμβÜνει τα πÜντα,
 62 Το εκτÝλεσε με επιδεξιüτητα ως υπÝρτατο το αγνü του ξüρκι.
 63 Το απÞγγειλε και το Ýριξε στα νερÜ,
 64 ¸χυσε ýπνο πÜνω του και κοιμüτανε βαθιÜ.
 65 ¸ριξε τον Απσοý σε βαθý ýπνο καθþς Ýχυνε ýπνο,
 66 Και ο Μοýμμου, ο σýμβουλος, εßχε μεßνει Üφωνος με ανησυχßα.
 67 ¸σχισε τα εντüσθια (του Απσοý), Ýβγαλε με βßα το στÝμμα του,
 68 Αφαßρεσε την αýρα του και τη φüρεσε αυτüς.
 69 ¸δεσε τον Απσοý και τον σκüτωσε
 70 Τον Μοýμμου τον φυλÜκισε και του συμπεριφÝρθηκε Üσχημα.
 71 ΤοποθÝτησε την κατοικια του επÜνω στον Απσοý,
 72 Κι Üρπαξε τον Μοýμμου, κρατþντας στο χÝρι το σχοινß με τον κρßκο
                                                    [που Þταν περασμÝνος στη μýτη του].
 73 Αφοý ο ¸α εßχε δÝσει και σφÜξει τους εχθροýς του,
 74 κι εßχε πετýχει νßκη κατÜ των εχθρþν του,
 75 Αναπαýθηκε Þσυχα στο θÜλαμü του,
 76 Τον ονüμασε [το θÜλαμο] Απσοý, του οποßου τους ιεροýς τüπους καθüρισε,
 77 ¸πειτα Ýστησε την κατοικßα του μÝσα του,
 78 Κι ο ¸α και η Νταμκßνα, η σýζυγüς του, κÜθησαν στη μεγαλοπρÝπεια.
 79 Στο θÜλαμο των πεπρωμÝνων, στο δωμÜτιο των αρχÝτυπων,
 80 Ο σοφüτερος των σοφþν, ο σοφüς των θεþν, ο Μπελ συνελÞφθη.
 81 Στον Απσοý γεννÞθηκε ο Μαρντοýκ,
 82 Στον αγνü Απσοý γεννÞθηκε ο Μαρντοýκ.
 83 ΓεννÞθηκε απü τον πατÝρα του, τον ¸α,
 84 Ετßχθη απü τη μητÝρα του, τη Νταμκßνα.
 85 Βýζαξε τα στÞθη απü θεÝς,
 86 Μια μαßα τον μεγÜλωσε και τον Ýκανε τρομερü.
 87 Το σþμα του Þταν καλÜ σχηματισμÝνο, η ματιÜ Þταν αστραφτερÞ,
 88 ¸γινε μεγÜλος Üντρας, Þταν πανßσχυρος απü την αρχÞ.
 89 Ο ¢νου, ο γεννÞτορας του πατÝρα του, τον εßδε,
 90 Αγαλλßασε και χαμογÝλασε, η καρδιÜ του γÝμισε χαρÜ.
 91 Ο ¢νου τον Ýκανε τÝλειο: Η θεúκüτητÜ του Þταν εκπληκτικÞ,
 92 Κι Ýγινε αγÝρωχος, ξεπερνþντας τους με τις ιδιüτητÝς του.
 93 Τα μÝλη του Þταν αδιανüητα υπÝροχα,
 94 Αδýνατον να συλληφθοýν με το μυαλü δýσκολο ακüμα να τα κοιτÜ κανεßς.
 95 ΤÝσσερα Þταν τα μÜτια του, τÝσσερα τα αυτιÜ του,
 96 Φλüγα πεταγüτανε üταν κουνοýσε τα χεßλη του.
 97 Τα τÝσσερα αυτιÜ του μεγÜλωσαν,
 98 Και τα μÜτια του ομοßως “ρουφοýσανε” τα πÜντα.
 99 Η κορμοστασιÜ του Þταν ψηλÞ κι ανþτερη συγκριτικÜ με Üλλους θεοýς,
100 Τα Üκρα του υπερεßχαν, η φýση του Þταν ανþτερη.
101 “Μαριοýτου, Μαριοýτου
102 Ο Υιüς, ο θεüς του ¹λιου, ο θεüς του ¹λιου των θεþν’
103 ¹ταν ντυμÝνος με αýρα των 10 Θεþν, τüσο θαυμαστÞ Þταν η δýναμÞ του,
104 Τα ΠενÞντα ΔÝη εßχαν τοποθετηθεß επÜνω του.
105 Ο ¢νου σχημÜτισε και γÝννησε τους τÝσσερις ανÝμους,
106 Τους Ýδωσε σ’αυτüν, “Ω υιÝ μου, ας τους να φυσÜνε!”
107 Δημιοýργησε σκüνη και Ýβαλε μια θýελλα να την οδηγεß,
108 ¸φτιαξε Ýνα κýμα για να προκαλÝσει αναταραχÞ στην ΤιαμÜτ.
109 Η ΤιαμÜτ σÜστισε, μÝρα και νýχτα Þταν σε αλλüφρονα κατÜσταση.
110 Οι θεοß δεν ξεκουρÜζονταν ...
111 Στο μυαλü τους σχεδιÜζανε κακü,
112 Και απευθýνθηκαν στην μητÝρα τους, την ΤιαμÜτ,
113 “¼ταν ο Απσοý, ο σýζυγüς σου, σκοτþθηκε,
114 Εσý δεν πÞγες στο πλευρü του, αλλÜ κÜθησες αθüρυβα.
115 Οι τÝσσερις φοβεροß Üνεμοι Ýχουν φτιαχτεß
116 Για να σου προκαλÝσουν σýγχηση και εμεßς δεν μποροýμε να κοιμηθοýμε.
117 Δε σκÝφτηκες καθüλου τον Απσοý, το σýζυγü σου,
113 Οýτε τον Μοýμμου, που εßναι φυλακισμÝνος.
114 Εσý δεν πÞγες στο πλευρü του, αλλÜ κÜθησες αθüρυβα.
115 Οι τÝσσερις φοβεροß Üνεμοι Ýχουν φτιαχτεß
116 Για να σου προκαλÝσουν σýγχηση και εμεßς δεν μποροýμε να κοιμηθοýμε.
117 Δε σκÝφτηκες καθüλου τον Απσοý, το σýζυγü σου,
118 Οýτε τον Μοýμμου, που εßναι φυλακισμÝνος. Τþρα κÜθεσαι μüνη σου.
119 Απü εδþ και πÝρα θα βρßσκεσαι σε αλλüφρονα ανησυχßα!
120 Κι üσο για μας, που δε μποροýμε να ξεκουραστοýμε, δε μας αγαπÜς!
121 ΣκÝψου το πρüβλημÜ μας, τα μÜτια μας εßναι κοýφια [απü την αûπνßα]
122 ΣπÜσε τον ακßνητο ζυγü, þστε να μπορÝσουμε να κοιμηθοýμε
123 ΚÜνε πüλεμο, πÜρε εκδßκηση γι’αυτοýς!
124 [ . . ] . . . . μεßωσε στο τßποτα!
125 Η ΤιαμÜτ Üκουσε, τα λüγια την ευχαρßστησαν,
126 (Εßπε,) “Ας φτιÜξουμε δαßμονες, [üπως εσεßς με] συμβουλÝψατε.”
127 Οι θεοß συγκεντρþθηκαν μÝσα της
128 ΣυνÝλαβαν [κακü] κατÜ των θεþν, των γεννητüρων τους.
129 Αυτοß . . . . . και πÞραν το μÝρος της ΤιαμÜτ,
130 ΚÜναν Üγρια σχÝδια, ακοßμητοι μÝρα και νýχτα
131 Με üρεξη για μÜχη, οργισμÝνοι, θυελλþδεις,
132 ¸στησαν Ýναν στρατü για να προκαλÝσουν σýγκρουση.
133 Η ΜητÝρα Χοýμπουρ, που δημιουργεß τα πÜντα,
134 ΠρομÞθευσε ανßκητα üπλα και γÝννησε γιγÜντια ερπετÜ.
135 Εßχαν κοφτερÜ δüντια, Þταν δßχως Ýλεος . . . .
136 Με δηλητÞριο αντß για αßμα γÝμισε τα σþματÜ τους.
137 ¸ντυσε τα φοβερÜ τÝρατα με δÝος,
138 Τα φüρτωσε με μßα αýρα και τα Ýκανε σαν θεοýς.
139 (Εßπε,) “¼ποιος τα βλÝπει, ας πεθαßνει αδýναμος,
140 Εßθε δαρκþς να ορμÜνε εμπρüς και ποτÝ να μην οπισθοχωροýν”
141 Δημιοýργησε την ¾δρα, το ΔρÜκοντα, τον Τριχωτü ¹ρωα
142 Το ΜεγÜλο Δαßμονα, τον ¢γριο Σκýλο και τον ¢νθρωπο-Σκορπιü,
143 ¢γριους δαßμονες, τον ¢νθρωπο-ΨÜρι και τον ¢νθρωπο-Ταýρο
144 Που φÝρουνε üπλα δßχως Ýλεος, Üφοβοι μπροστÜ στη μÜχη.
145 Οι εντολÝς της Þταν τρομερÝς και δεν μποροýσαν να αγνοηθοýν.
146 ΣυνολικÜ Ýφτιαξε Ýντεκα απü εκεßνο το εßδος.
147 Μεταξý των θεþν, των υιþν της, που αποτελοýσαν το στρατü της,
148 ΕξÞρε τον Κßνγκου και τον ýψωσε ανÜμεσÜ τους.
149 Τη διοßκηση του στρατοý, την κατεýθυνση της ορδÞς,
150 Το ποιος θα Ýφερε ποιο üπλο, την εκστρατεßα, την Ýναρξη της σýγκρουσης,
151 Την πρþτη εξουσßα στη μÜχη, την υπÝρτατη διοßκηση,
152 Την εμπιστεýτηκε σ’αυτüν και τον Ýβαλε σε Ýνα θρüνο,
153 "¸ριξα ξüρκι για σÝ και σ' ανýψωσα πÜνω απ' üλους στη στρατιÜ των θεþν,
154 Σου παρÝδωσα τη διοßκηση üλων των θεþν.
155 Εßσαι πρÜγματι Ýνδοξος, ο σýζυγüς μου, εßσαι ξακουστüς,
156 Εßθε οι εντολÝς σου να επικρατÞσουν σε üλους τους ΑνουννÜκι."
157 Του Ýδωσε την Πινακßδα των ΠεπρωμÝνων και την Ýδεσε στο στÞθος του,
158 "Η εντολÞ σου δε μπορεß να αλλαχθεß ας εßναι τα λüγια σου σταθερÜ.”
159 Αφοý ο Κßνγκου υψþθηκε και απÝκτησε τη δýναμη της βασιλεßας,
160 ΔιακÞρυξε τις μοßρες των θεþν, των υιþν της:
161 “Εßθε τα λüγια του στüματüς σας να υποτÜξουν το θεü της φωτιÜς,
162 Εßθε το συγκεντρωμÝνο σας δηλητÞριο να καταστεßλει την Ýχθρα”

                          Πινακßδα II

   1 Η ΤιαμÜτ συγκÝντρωσε τη δημιουργßα της
   2 Κι οργÜνωσε μÜχη ενÜντια στους θεοýς, τους απογüνους της.
   3 Απü κεßνο το σημεßο και μετÜ η ΤιαμÜτ σχεδßαζε κακü εξαιτßας του Απσοý
   4 Μαθεýτηκε απü τον ¸α üτι εßχε οργανþσει τη σýγκρουση.
   5 Ο ¸α Üκουσε το για το ζÞτημα,
   6 ¸πεσε σε σιωπÞ στο δωμÜτιü του κι Ýμεινε ακßνητος.
   7 Αφοý το συλλογßστηκε καλÜ και ο θυμüς του καταλÜγιασε
   8 Κατεýθυνε τα βÞματÜ του προς τον ΑνσÜρ τον πατÝρα του.
   9 ΒρÝθηκε ενþπιον του πατÝρα του, του γεννÞτορÜ του, του ΑνσÜρ,
 10 Και του διηγÞθηκε τα πÜντα για τα σχÝδια της ΤιαμÜτ.
 11 "Ω πατÝρα μου, η ΤιαμÜτ η μητÝρα μας Ýχει συλλÜβει Ýνα μßσος για εμÜς
 12 ¸χει φτιÜξει μια στρατιÜ με το Üγριο μÝνος της.
 13 ¼λοι οι θεοß Ýχουν στραφεß σ’αυτÞ
 14 Ακüμα κι εκεßνοι που εσεßς γεννÞσατε παßρνουνε το μÝρος της
 15 Αυτοß . . . . . και πÞραν το μÝρος της ΤιαμÜτ,
 16 ΚÜναν Üγρια σχÝδια, ακοßμητοι μÝρα και νýχτα
 17 Με üρεξη για μÜχη, οργισμÝνοι, θυελλþδεις,
 18 ¸στησαν Ýναν στρατü για να προκαλÝσουν σýγκρουση.
 19 Η ΜητÝρα Χοýμπουρ, που δημιουργεß τα πÜντα,
 20 ΠρομÞθευσε ανßκητα üπλα και γÝννησε γιγÜντια ερπετÜ.
 21 Εßχαν κοφτερÜ δüντια, Þταν δßχως Ýλεος . . . .
 22 Με δηλητÞριο αντß για αßμα γÝμισε τα σþματÜ τους.
 23 ¸ντυσε τα φοβερÜ τÝρατα με δÝος,
 24 Τα φüρτωσε με μßα αýρα και τα Ýκανε σαν θεοýς.
 25 "¼ποιος τα βλÝπει, ας πεθαßνει αδýναμος,
 26 Εßθε δαρκþς να ορμÜνε εμπρüς και ποτÝ να μην οπισθοχωροýν”
 27 Δημιοýργησε την ¾δρα, το ΔρÜκοντα, τον Τριχωτü ¹ρωα
 28 Το ΜεγÜλο Δαßμονα, τον ¢γριο Σκýλο και τον ¢νθρωπο-Σκορπιü,
 29 ¢γριους δαßμονες, τον ¢νθρωπο-ΨÜρι και τον ¢νθρωπο-Ταýρο
 30 Που φÝρουνε üπλα δßχως Ýλεος, Üφοβοι μπροστÜ στη μÜχη.
 31 Οι εντολÝς της Þταν τρομερÝς και δεν μποροýσαν να αγνοηθοýν.
 32 ΣυνολικÜ Ýφτιαξε Ýντεκα απü εκεßνο το εßδος.
 33 Μεταξý των θεþν, των υιþν της, που αποτελοýσαν το στρατü της,
 34 ΕξÞρε τον Κßνγκου και τον ýψωσε ανÜμεσÜ τους.
 35 Τη διοßκηση του στρατοý, την κατεýθυνση της ορδÞς,
 36 Το ποιος θα Ýφερε ποιο üπλο, την εκστρατεßα, την Ýναρξη της σýγκρουσης,
 37 Την πρþτη εξουσßα στη μÜχη, την υπÝρτατη διοßκηση,
 38 Την εμπιστεýτηκε σ’αυτüν και τον Ýβαλε σε Ýνα θρüνο,
 39 "¸ριξα ξüρκι για σÝ και σ' ανýψωσα πÜνω απü üλους στη στρατιÜ των θεþν,
 40 Σου παρÝδωσα τη διοßκηση üλων των θεþν.
 41 Εßσαι πρÜγματι Ýνδοξος, ο σýζυγüς μου, εßσαι ξακουστüς,
 42 Εßθε οι εντολÝς σου να επικρατÞσουν σε üλους τους ΑνουννÜκι.”
 43 Του Ýδωσε την Πινακßδα των ΠεπρωμÝνων και την Ýδεσε στο στÞθος του,
 44 "Η εντολÞ σου δε μπορεß να αλλαχθεß, ας εßναι τα λüγια σου σταθερÜ.”
 45 Αφοý ο Κßνγκου υψþθηκε και απÝκτησε τη δýναμη της βασιλεßας,
 46 ΔιακÞρυξε τις μοßρες των θεþν, των υιþν της:
 47 "Εßθε τα λüγια του στüματüς σας να υποτÜξουν το θεü της φωτιÜς,
 48 Εßθε το συγκεντρωμÝνο σας δηλητÞριο να καταστεßλει την Ýχθρα”
 49 Ο ΑνσÜρ Üκουσε, το ζÞτημα τον προβλημÜτισε βαθειÜ
 50 Κραýγασε “Αλßμονο!” και δÜγκωσε το χεßλος του.
 51 Η καρδιÜ του Þταν οργισμÝνη, το μυαλü του δεν μποροýσε να ηρεμÞσει.
 52 ΠÜνω απü τον ¸α τον υιü του η κραυγÞ του Üρχισε να σταματÜει.
 53 "Ω υιÝ μου, εσý που προκÜλεσες τον πüλεμο,
 54 ΑνÜλαβε την ευθýνη για üτι μüνος σου Ýκανες!
 55 Εσý κßνησες και σκüτωσες τον Απσοý,
 56 Κι üσο για την ΤιαμÜτ, που εσý εξüργισες, ποý βρßσκεται ο ßσος της;”
 57 Ο οργανωτÞς του συμβουλßου, ο σοφüς πρßγκηπας,
 58 Ο δημιουργüς της σοφßας, ο θεüς Νοýντιμμουντ
 59 Με λüγια καθησυχαστικÜ και με Þρεμο τρüπο
 60 ΑπαλÜ απÜντησε [στον] πατÝρα του ΑνσÜρ
 61 "Ω πατÝρα μου, [με το] βαθý μυαλü, που διατÜζεις το πεπρωμÝνο,
 62 Που Ýχεις τη δýναμη να δημιουργεßς και να καταστρÝφεις,
 63 ΑνσÜρ, [με το] βαθý μυαλü, που διατÜζεις το πεπρωμÝνο,
 64 Που Ýχεις τη δýναμη να δημιουργεßς και να καταστρÝφεις,
 65 ΘÝλω να σου πω κÜτι, ηρÝμησε για χÜρη μου για μια στιγμÞ
 66 Και συλλογßσου πως Ýκανα μια πρÜξη για να βοηθÞσω.
 67 Πριν σκοτþσω τον Απσοý
 68 Ποιος θα μποροýσε να εßχε προβλÝψει την τωρινÞ κατÜσταση;
 69 Πριν τον τελειþσω γρÞγορα
 70 [Πþς να Þξερα] ποια θα Þταν τα αποτελÝσματα αν τον κατÝστρεφα;
 71 Ο ΑνσÜρ Üκουσε, τα λüγια τον ευχαρßστησαν.
 72 Η καρδιÜ του ηρεμοýσε μιλþντας στον ¸α,
 73 "Ω υιÝ μου, οι πρÜξεις σου εßναι αντÜξιες ενüς θεοý,
 74 Εßσαι ικανüς για Üγριο, αμßμητη επßθεση . . [ . . . ]
 75 ¸α, οι πρÜξεις σου εßναι αντÜξιες ενüς θεοý,
 76 Εßσαι ικανüς για Üγρια, αμßμητη επßθεση . . [ . . . ]
 77 ΠÞγαινε στην ΤιαμÜτ και κατεýνασε την επßθεσÞ της,
 78 [ . . . ] . . . την οργÞ της με το ξüρκι [σου]”
 79 ¢κουσε το λüγο του ΑνσÜρ, του πατÝρα του,
 80 ΠÞρε το δρüμο προς εκεßνη, προχþρησε στην οδü προς εκεßνη.
 81 ΠÞγε, κατÜλαβε τα κüλπα της ΤιαμÜτ,
 82 [ΣτÜματησε],Ýμεινε σιωπηλüς και γýρισε πßσω.
 83 ΒρÝθηκε ενþπιον του μεγαλοπρεποýς ΑνσÜρ
 84 Του απευθýνθηκε με μεταμÝλεια,
 85 "[Ω πατÝρα μου,] οι πρÜξεις της ΤιαμÜτ εßναι πολý ισχυρÝς για μÝνα.
 86 ΚατÜλαβα το σχÝδιü της και το ξüρκι [μου] δεν Þταν αντÜξιü του.
 87 Η δýναμÞ της εßναι μεγÜλη, εßναι γεμÜτη δÝος,
 88 Εßναι συνολικÜ πολý δυνατÞ, κανεßς δε μπορεß να την αντιμετωπßσει.
 89 Η πολý δυνατÞ κραυγÞ της δε μειþθηκε,
 90 [ΦοβÞθηκα] απü την κραυγÞ της και επÝστρεψα.
 91 [ΠατÝρα μου], μη χÜνεις την ελπßδα, στεßλε Ýνα δεýτερο Üτομο εναντßο της.
 92 Αν κι η δýναμη μιας γυναßκας εßναι πολý μεγÜλη, δεν εßναι ßση με ενüς Üνδρα.
 93 Σκüρπισε τους ακολοýθους της, διÝλυσε τα σχÝδιÜ της
 94 Πριν μας πιÜσει στα χÝρια της.”
 95 Ο ΑνσÜρ κραýγασε με Ýντονη οργÞ,
 96 Απευθυνüμενος στον υιü του τον ¢νου,
 97 "Ω τιμημÝνε υιÝ, Þρωα, μαχητÞ,
 98 Που η δýναμÞ σου εßναι τερÜστια, που η επßθεσÞ σου ακατανßκητη
 99 ΒιÜσου και πÞγαινε μπροστÜ στην ΤιαμÜτ,
100 Κατεýνασε την οργÞ της, þστε να γαληνÝψει η καρδιÜ της
101 Αν δεν ακοýσει τα λüγια σου,
102 ΑπεýθυνÝ της λüγια ικεσßας για να κατευναστεß.”
103 ¢κουσε τα λüγια του ΑνσÜρ, του πατÝρα του,
104 ΠÞρε το δρüμο προς εκεßνη, προχþρησε στην οδü προς εκεßνη.
105 Ο ¢νου πÞγε, κατÜλαβε τα κüλπα της ΤιαμÜτ,
106 ΣτÜματησε, Ýμεινε σιωπηλüς και γýρισε πßσω.
107 ΒρÝθηκε ενþπιον του μεγαλοπρεποýς ΑνσÜρ
108 Του απευθýνθηκε με μεταμÝλεια,
109 "Ω πατÝρα μου, [οι πρÜξεις] της ΤιαμÜτ εßναι πολý [ισχυρÝς] για μÝνα.
110 ΚατÜλαβα το σχÝδιü της και το [ξüρκι] μου δεν Þταν [αντÜξιü] του.
111 Η δýναμÞ της εßναι μεγÜλη, εßναι γεμÜτη δÝος,
112 Εßναι συνολικÜ πολý δυνατÞ, κανεßς [δε μπορεß να την αντιμετωπßσει.]
113 Η πολý δυνατÞ κραυγÞ της δε μειþθηκε,
114 ΦοβÞθηκα απü την κραυγÞ της και επÝστρεψα.
115 Ω πατÝρα μου, μην χÜνεις την ελπßδα, στεßλε Ýνα Üλλο Üτομο εναντßον της.
116 Αν κι η δýναμη μιας γυναßκας εßναι πολý μεγÜλη, δεν εßναι ßση με ενüς Üνδρα.
117 Σκüρπισε τους ακολοýθους της, διÝλυσε τα σχÝδιÜ της,
118 Πριν μας πιÜσει στα χÝρια της.”
119 Ο ΑνσÜρ Ýπεσε σε σιγÞ κοιτþντας το Ýδαφος,
120 ¸κανε νüημα στον ¸α κουνþντας το κεφÜλι του.
121 Οι Ιγκßγκι και üλοι οι ΑνουννÜκι εßχαν συγκεντρωθεß,
122 ¸κατσαν σιωπηλοß με σφιγμÝνα τα χεßλη.
123 Κανεßς θεüς δεν Þθελε να αντιμετωπßσει . . [ . . ]
124 Θα αντιμετþπιζε την ΤιαμÜτ . . . . [ . . ]
125 ¼μως ο Κýριος ΑνσÜρ, ο πατÝρας των μεγÜλων θεþν,
126 ¹ταν θυμωμÝνος στην καρδιÜ του και δεν κÜλεσε κανÝναν [για ακρüαση]
127 Τον πανßσχυρο υιü, τον εκδικητÞ του πατÝρα του,
128 Που σπεýδει στον πüλεμο, τον μαχητÞ Μαρντοýκ
129 ο ¸α τον κÜλεσε στα ιδιαßτερÜ του διαμερßσματα
130 Για να του εξηγÞσει τα σχÝδιÜ του.
131 "Ω ΜÜρντουκ, συμβοýλεψε, Üκουσε τον πατÝρα σου.
132 Εßσαι ο υιüς μου, που πολý με ευχαριστεßς,
133 ΠÞγαινε με σεβασμü ενþπιον του ΑνσÜρ,
134 Μßλα, πÜρε θÝση, κατεýνασÝ τον με το βλÝμμα σου.”
135 Ο Μπελ χÜρηκε με τα λüγια του πατÝρα του,
136 Πλησßασε και στÜθηκε ενþπιον του ΑνσÜρ
137 Ο ΑνσÜρ τον εßδε, η καρδιÜ του γÝμισε με ικανοποßηση,
138 Φßλησε τα χεßλη του και Ýδιωξε τον φüβο του.
139 "[Ω πατÝρα] μου, μη σιωπÜς, αλλÜ μßλησε,
140 Θα πÜω και θα πραγματοποιÞσω τις επιθυμßες σου!
141 "[Ω ΑνσÜρ,] μη σιωπÜς, αλλÜ μßλησε,
142 Θα πÜω και θα πραγματοποιÞσω τις επιθυμßες σου!
143 Ποιος τρÜβηξε τα üπλα του εναντßον σου;
144 Κι η ΤιαμÜτ, που εßναι γυναßκα, θα σου επιτεθεß με τα üπλα της;
145 [“Ω πατÝρα μου], γεννÞτορα, να χαßρεσαι και να εßσαι ευτυχÞς,
146 Σýντομα θα πατÜς στο λαιμü της ΤιαμÜτ!
147 [Ω ΑνσÜρ], γεννÞτορα, να χαßρεσαι και να εßσαι ευτυχÞς,
148 Σýντομα θα πατÜς στο λαιμü της ΤιαμÜτ!”
149 [“ΠÞγαινε,] ω υιÝ μου, κÜτοχε üλης της γνþσης,
150 Κατεýνασε την ΤιαμÜτ με το αγνü σου ξüρκι.
151 ΟδÞγησε το Üρμα της καταιγßδας χωρßς καθυστÝρηση,
152 Και με [ . . ] που δεν μπορεß να αποκρουστεß εκδßωξÝ την”
153 Ο Μπελ χÜρηκε με τα λüγια του πατÝρα του,
154 Με ευτυχÞ καρδιÜ απευθýνθηκε στον πατÝρα του,
155 "Ω κýριε των θεþν, ΠεπρωμÝνο των μεγÜλων θεþν,
156 Αν γßνω ο εκδικητÞς σου,
157 Αν [καταφÝρω να] δÝσω την ΤιαμÜτ και να προστατεýσω [τη ζωÞ σου],
158 ΣυγκÜλεσε συμβοýλιο και διακÞρυξε για μÝνα Ýνα λαμπρü πεπρωμÝνο.
159 Καθßστε, üλοι σας, στο ΟυπσουκκινÜκκου με χαρÜ,
160 Κι Üφησε εμÝνα, με τη φωνÞ μου, να ορßζω πεπρωμÝνα αντß για σÝνα.
161 ¼,τι προκαλþ δεν πρÝπει να αλλÜζεται,
162 Οýτε οι εντολÝς μου να ακυρþνονται Þ να αλλÜζονται.”

                       Πινακßδα III

  1    Ο ΑνσÜρ Üνοιξε το στüμα του
  2    Και απευθýνθηκε στον ΚÜκα, το βεζýρη του,
  3    “Ω Βεζýρη ΚÜκα, που ικανοποιεßς τις επιθυμßες μου,
  4    Θα σε στεßλω στον Λαχμοý και τη Λαχαμοý.
  5    Εßσαι ικανüς στο [να κÜνεις] ερωτÞσεις, πολυμαθÞς στην αγüρευση.
  6    ΚÜνε þστε οι θεοß, οι πατÝρες μου, να Ýρθουν ενþπιüν μου.
  7    ΚÜνε να Ýρθουν üλοι οι θεοß,
  8    Να καθÞσουν στο τραπÝζι και να συζητÞσουν.
  9    Να φÜνε σιτÜρι, να πιοýνε μπýρα,
10    Να διακηρýξουν το πεπρωμÝνο για τον Μαρντοýκ τον εκδικητÞ τους.
11    ΠÞγαινε, φýγε, ΚÜκα, στÜσου ενþπιüν τους,
12    Και επανÜλαβÝ τους üλα üσα σου πω:
13    “Ο ΑνσÜρ, ο υιüς σας, με Ýστειλε,
14    Για να σας εξηγÞσω τα σχÝδιÜ του.
15    “Μ’αυτü τον τρüπο η ΤιαμÜτ η μητÝρα μας Ýχει συλλÜβει Ýνα μßσος για εμÜς
16    ¸χει φτιÜξει μια στρατιÜ με το Üγριο μÝνος της.
17    ¼λοι οι θεοß Ýχουν στραφεß σ’αυτÞ
18    Ακüμα και εκεßνοι που εσεßς γεννÞσατε παßρνουνε το μÝρος της
19    Αυτοß . . . . . και πÞραν το μÝρος της ΤιαμÜτ,
20    ΚÜναν Üγρια σχÝδια, ακοßμητοι μÝρα και νýχτα
21    Με üρεξη για μÜχη, οργισμÝνοι, θυελλþδεις,
22    ¸στησαν Ýναν στρατü για να προκαλÝσουν σýγκρουση.
23    Η ΜητÝρα Χοýμπουρ, που δημιουργεß τα πÜντα,
24    ΠρομÞθευσε ανßκητα üπλα και γÝννησε γιγÜντια ερπετÜ.
25    Εßχαν κοφτερÜ δüντια, Þταν δßχως Ýλεος . . . .
26    Με δηλητÞριο αντß για αßμα γÝμισε τα σþματÜ τους.
27    ¸ντυσε τα φοβερÜ τÝρατα με δÝος,
28    Τα φüρτωσε με μßα αýρα και τα Ýκανε σαν θεοýς.
29    (Εßπε,) “¼ποιος τα βλÝπει, ας πεθαßνει αδýναμος,
30    Εßθε δαρκþς να ορμÜνε εμπρüς και ποτÝ να μην οπισθοχωροýν”
31    Δημιοýργησε την ¾δρα, το ΔρÜκοντα, τον Τριχωτü ¹ρωα
32    Το ΜεγÜλο Δαßμονα, τον ¢γριο Σκýλο και τον ¢νθρωπο-Σκορπιü,
33    ¢γριους δαßμονες, τον ¢νθρωπο-ΨÜρι και τον ¢νθρωπο-Ταýρο
34    Που φÝρουνε üπλα δßχως Ýλεος, Üφοβοι μπροστÜ στη μÜχη.
35    Οι εντολÝς της Þταν τρομερÝς και δεν μποροýσαν να αγνοηθοýν.
36    ΣυνολικÜ Ýφτιαξε Ýντεκα απü εκεßνο το εßδος.
37    Μεταξý των θεþν, των υιþν της, που αποτελοýσαν το στρατü της,
38    ΕξÞρε τον Κßνγκου και τον ýψωσε ανÜμεσÜ τους.
39    Τη διοßκηση του στρατοý, την κατεýθυνση της ορδÞς,
40    Το ποιος θα Ýφερε ποιο üπλο, την εκστρατεßα, την Ýναρξη της σýγκρουσης,
41    Την πρþτη εξουσßα στη μÜχη, την υπÝρτατη διοßκηση,
42    Την εμπιστεýτηκε σ’αυτüν και τον Ýβαλε σε Ýνα θρüνο,
43    “¸ριξα Ýνα ξüρκι για σÝνα και σε ανýψωσα πÜνω απü üλους στη στρατιÜ των θεþν,
44    Σου παρÝδωσα τη διοßκηση üλων των θεþν.
45    Εßσαι πρÜγματι Ýνδοξος, ο σýζυγüς μου, εßσαι ξακουστüς,
46    Εßθε οι εντολÝς σου να επικρατÞσουν σε üλο το ΑνουννÜκι.”
47    Του Ýδωσε την Πινακßδα των ΠεπρωμÝνων και την Ýδεσε στο στÞθος του,
48    (ΛÝγοντας) “Η εντολÞ σου δεν μπορεß να αλλαχθεß• ας εßναι τα λüγια του στüματüς σου σταθερÜ.”
49    Αφοý ο Κßνγκου υψþθηκε και απÝκτησε τη δýναμη της βασιλεßας,
50    ΔιακÞρυξε τις μοßρες των θεþν, των υιþν της:
51    “Εßθε τα λüγια του στüματüς σας να υποτÜξουν το θεü της φωτιÜς,
52    Εßθε το συγκεντρωμÝνο σας δηλητÞριο να καταστεßλει την Ýχθρα”
53    ¸στειλα τον ¢νου, αλλÜ δεν μποροýσε να την αντιμετωπßσει.
54    Ο Νοýντιμμουντ φοβÞθηκε και αποσýρθηκε
55    Ο Μαρντοýκ, ο σοφüς των θεþν, ο υιüς σας, προσφÝρθηκε,
56    Εßναι αποφασισμÝνος να συναντÞσει την ΤιαμÜτ.
57    Μου μßλησε και μου εßπε,
58    ”Αν γßνω ο εκδικητÞς σου,
59    Αν [καταφÝρω να] δÝσω την ΤιαμÜτ και να προστατεýσω [τη ζωÞ σου],
60    ΣυγκÜλεσε συμβοýλιο και διακÞρυξε για μÝνα Ýνα λαμπρü πεπρωμÝνο.
61    Καθßστε, üλοι σας, στο ΟυπσουκκινÜκκου με χαρÜ,
62    Και Üφησε εμÝνα, με τη φωνÞ μου, να ορßζω πεπρωμÝνα αντß για σÝνα.
63    ¼,τι προκαλþ δεν πρÝπει να αλλÜζεται,
64    Οýτε οι εντολÝς μου να ακυρþνονται Þ να αλλÜζονται.”
65    ΓρÞγορα, διακηρýξτε το πεπρωμÝνο του χωρßς καθυστÝρηση,
66    ¿στε να μπορÝσει να πÜει και να αντιμετωπßσει τον ισχυρü εχθρü σας.”
67    Ο ΚÜκα πÞγε. Κατεýθυνε τα βÞματÜ του
68    Προς τον Λαχμοý και τη Λαχαμοý, τους θεοýς πατÝρες του.
69    ¸πεσε μπροýμυτα, φßλησε το Ýδαφος μπροστÜ τους,
70    Σηκþθηκε, στÜθηκε üρθιος και τους εßπε,
71    “¼λοι οι θεοß Ýχουν στραφεß σ’αυτÞ
72    Ακüμα και εκεßνοι που εσεßς γεννÞσατε παßρνουνε το μÝρος της
73    Αυτοß . . . . . και πÞραν το μÝρος της ΤιαμÜτ,
74    ΚÜναν Üγρια σχÝδια, ακοßμητοι μÝρα και νýχτα
75    Με üρεξη για μÜχη, οργισμÝνοι, θυελλþδεις,
76    ¸στησαν Ýναν στρατü για να προκαλÝσουν σýγκρουση.
77    Η ΜητÝρα Χοýμπουρ, που δημιουργεß τα πÜντα,
78    ΠρομÞθευσε ανßκητα üπλα και γÝννησε γιγÜντια ερπετÜ.
79    Εßχαν κοφτερÜ δüντια, Þταν δßχως Ýλεος . . . .
80    Με δηλητÞριο αντß για αßμα γÝμισε τα σþματÜ τους.
81    ¸ντυσε τα φοβερÜ τÝρατα με δÝος,
82    Τα φüρτωσε με μßα αýρα και τα Ýκανε σαν θεοýς.
83    (Εßπε,) “¼ποιος τα βλÝπει, ας πεθαßνει αδýναμος,
84    Εßθε δαρκþς να ορμÜνε εμπρüς και ποτÝ να μην οπισθοχωροýν”
85    Δημιοýργησε την ¾δρα, το ΔρÜκοντα, τον Τριχωτü ¹ρωα
86    Το ΜεγÜλο Δαßμονα, τον ¢γριο Σκýλο και τον ¢νθρωπο-Σκορπιü,
87    ¢γριους δαßμονες, τον ¢νθρωπο-ΨÜρι και τον ¢νθρωπο-Ταýρο
88    Που φÝρουνε üπλα δßχως Ýλεος, Üφοβοι μπροστÜ στη μÜχη.
89    Οι εντολÝς της Þταν τρομερÝς και δεν μποροýσαν να αγνοηθοýν.
90    ΣυνολικÜ Ýφτιαξε Ýντεκα απü εκεßνο το εßδος.
91    Μεταξý των θεþν, των υιþν της, που αποτελοýσαν το στρατü της,
92    ΕξÞρε τον Κßνγκου και τον ýψωσε ανÜμεσÜ τους.
93    Τη διοßκηση του στρατοý, την κατεýθυνση της ορδÞς,
94    Το ποιος θα Ýφερε ποιο üπλο, την εκστρατεßα, την Ýναρξη της σýγκρουσης,
95    Την πρþτη εξουσßα στη μÜχη, την υπÝρτατη διοßκηση,
96    Την εμπιστεýτηκε σ’αυτüν και τον Ýβαλε σε Ýνα θρüνο,
97    “¸ριξα Ýνα ξüρκι για σÝνα και σε ανýψωσα πÜνω απü üλους στη στρατιÜ των θεþν,
98    Σου παρÝδωσα τη διοßκηση üλων των θεþν.
99    Εßσαι πρÜγματι Ýνδοξος, ο σýζυγüς μου, εßσαι ξακουστüς,
100    Εßθε οι εντολÝς σου να επικρατÞσουν σε üλο το ΑνουννÜκι.”
101    Του Ýδωσε την Πινακßδα των ΠεπρωμÝνων και την Ýδεσε στο στÞθος του,
102    (ΛÝγοντας) “Η εντολÞ σου δεν μπορεß να αλλαχθεß• ας εßναι τα λüγια του στüματüς σου σταθερÜ.”
103    Αφοý ο Κßνγκου υψþθηκε και απÝκτησε τη δýναμη της βασιλεßας,
104    ΔιακÞρυξε τις μοßρες των θεþν, των υιþν της:
105    “Εßθε τα λüγια του στüματüς σας να υποτÜξουν το θεü της φωτιÜς,
106    Εßθε το συγκεντρωμÝνο σας δηλητÞριο να καταστεßλει την Ýχθρα”
107    Ο ΑνσÜρ Üκουσε• το ζÞτημα τον προβλημÜτισε βαθειÜ
108    Κραýγασε “Αλßμονο!” και δÜγκωσε το χεßλος του.
109    Η καρδιÜ του Þταν οργισμÝνη, το μυαλü του δεν μποροýσε να ηρεμÞσει.
110    ΠÜνω απü τον ¸α τον υιü του η κραυγÞ του Üρχισε να σταματÜει.
111    “Ω υιÝ μου, εσý που προκÜλεσες τον πüλεμο,
112    ΑνÜλαβε την ευθýνη για üτι μüνος σου Ýκανες!
113    Εσý κßνησες και σκüτωσες τον Απσοý,
114    Και üσο για την ΤιαμÜτ, που εσý εξüργισες, ποý βρßσκεται ο ßσος της;”
115    Ο οργανωτÞς του συμβουλßου, ο σοφüς πρßγκηπας,
116    Ο δημιουργüς της σοφßας, ο θεüς Νοýντιμμουντ
117    Με λüγια καθησυχαστικÜ και με Þρεμο τρüπο
118    ΑπαλÜ απÜντησε [στον] πατÝρα του ΑνσÜρ
119    “Ω πατÝρα μου, [με το] βαθý μυαλü, που διατÜζεις το πεπρωμÝνο,
120    Που Ýχεις τη δýναμη να δημιουργεßς και να καταστρÝφεις,
121    ΑνσÜρ, [με το] βαθý μυαλü, που διατÜζεις το πεπρωμÝνο,
122    Που Ýχεις τη δýναμη να δημιουργεßς και να καταστρÝφεις,
123    ΘÝλω να σου πω κÜτι, ηρÝμησε για χÜρη μου για μια στιγμÞ
124    Και συλλογßσου πως Ýκανα μια πρÜξη για να βοηθÞσω.”
125    ¼ταν ο ΛαχχÜ και η Λαχαμοý Üκουσαν, κραýγασαν δυνατÜ.
126    ¼λοι οι Ιγκßγκι στÝναξαν απü τη συμφορÜ,
127    “Τι κακü συνÝβη και πÞρε αυτÞ την απüφαση για μας;
128    Δεν γνωρßζαμε τι Ýκανε η ΤιαμÜτ.”
129    ¼λοι οι θεοß που διακηρýσσουν πεπρωμÝνα
130    ¢ρχισαν να συγκεντρþνονται,
131    ΠÞγαν ενþπιον του ΑνσÜρ και γεμßσαν με [χαρÜ],
132    Φßλησαν ο Ýνας τον Üλλο καθþς . [ . . ] στη συγκÝντρωση.
133    ΚÜθισαν στο τραπÝζι και συνεδρßασαν,
134    ¸φαγαν σιτÜρι και Þπιαν μπýρα.
135    ΣτρÜγγισαν το γλυκü ποτü με τα καλαμÜκια τους,
136    Καθþς Ýπιναν μπýρα και Ýφτιαξε η διÜθεσÞ τους
137    Γßνανε ξÝγνοιαστοι και κεφÜτοι,
138    Και διακÞρυξαν το πεπρωμÝνο του Μαρντοýκ, του εκδικητÞ τους.

                     Πινακßδα IV

1    ΣτÞσανε μια βασιλικÞ εξÝδρα γι’αυτüν.
2    Και κÜθισε μπροστÜ στους πατÝρες του για να αναλÜβει τη βασιλεßα.
3    (Εßπανε,) “Εßσαι ο πιο τιμημÝνος ανÜμεσα στους μεγÜλους θεοýς,
4    Το πεπρωμÝνο σου εßναι ασýγκριτο, η διοßκησÞ σου εßναι σαν του ¢νου.5    Ω Μαρντοýκ, εßσαι ο πιο τιμημÝνος ανÜμεσα στους μεγÜλους θεοýς,
6    Το πεπρωμÝνο σου εßναι ασýγκριτο, η διοßκησÞ σου εßναι σαν του ¢νου.7    Απü εδþ και πÝρα η εντολÞ σου δε θα ακυρωθεß,
8    Εßναι στο χÝρι σου να εξυψþσεις και να υποβαθμßσεις.
9    Τα λüγια σου εßναι σταθερÜ, κανεßς δε μπορεß να επαναστατÞσει εναντßον των εντολþν σου
10    Κανεßς θεüς δε θα περÜσει τη γραμμÞ που θα τραβÞξεις.
11    Τα ιερÜ üλων των θεþν χρειÜζονται φροντßδα,
12    ¿στε να εγκατασταθεßς στα ιερÜ τους.
13    Εßσαι ο Μαρντοýκ, ο εκδικητÞς μας,14    Σου Ýχουμε δþσει τη βασιλεßα ολüκληρου του σýμπαντος.
15    ΛÜβε τη θÝση σου στη συγκÝντρωση, ας δοξαστοýν τα λüγια σου,
16    Εßθε τα üπλα σου να μην αστοχÞσουν ποτÝ, αλλÜ να κατασφÜξουν τους εχθροýς σου.
17    Ω Μπελ, λυπÞσου üποιον σε εμπιστεýεται,18    ΑλλÜ κατÝστρεψε τη θεÜ που Ýχει βÜλει το κακü στο νου της.”
19    ΒÜλανε Ýναν αστερισμü στη μÝση
20    Και απευθýνθηκαν στον Μαρντοýκ, τον υιü τους,21    “Το πεπρωμÝνο σου, ω Μπελ, εßναι ανþτερο üλων των θεþν,
22    ΔιÝταξε και επÝφερε την καταστροφÞ και την αναδημιουργßα.
23    ΚÜνε τον αστερισμü να εξαφανιστεß με το λüγο σου,
24    Με μια δεýτερη εντολÞ κÜνε τον αστερισμü να εμφανιστεß ξανÜ.”
25    ¸δωσε την εντολÞ και ο αστερισμüς εξαφανßστηκε,
26    Με μια δεýτερη εντολÞ ο αστερισμüς υπÞρχε και πÜλι.
27    ¼ταν οι θεοß, οι πατÝρες του, εßδα [το αποτÝλεσμα] του λüγου του,
28    ΧÜρηκαν και εßπα για να τον συγχαροýν “Ο Μαρντοýκ εßναι ο βασιλιÜς!”29    Του δþσανε Ýνα απελατßκι, Ýνα θρüνο και μßα ρÜβδο,
30    Του δþσανε Ýνα πανßσχυρο üπλο που συντρßβει τον εχθρü:
31    (Εßπανε,) “ΠÞγαινε, κüψε το λαιμü της ΤιαμÜτ,32    Και Üσε τον Üνεμο να φÝρει το αßμα της για να μÜθουμε τα νÝα.”
33    Οι θεοß, οι πατÝρες του, διακÞρυξαν το πεπρωμÝνο του Μπελ,34    Και τον Ýβαλαν στο δρüμο, στην οδü της ευημερßας και της επιτυχßας.
35    ¸φτιαξε Ýνα τüξο και το Ýκανε üπλο του,
36    ¸βαλε Ýνα βÝλος στη θÝση του και τοποθÝτησε τη χορδÞ.
37    ¸βγαλε το ρüπαλü του και το κρÜτησε στο δεξß του χÝρι,
38    Το τüξο και η φαρÝτρα του κρÝμονταν στο πλευρü του.
39    ΤοποθÝτησε κεραυνü μπροστÜ του,
40    Και γÝμισε το σþμα του με γλþσσες φωτιÜς.
41    ¸φτιαξε Ýνα δßχτυ για να μπλÝξει τα εντüσθια της ΤιαμÜτ,42    Και τοποθÝτησε τους τÝσσερις ανÝμους, þστε κανÝνα μÝρος της να μην ξεφýγει.
43    Το Νüτιο ¢νεμο, το Βüρειο ¢νεμο, τον Ανατολικü ¢νεμο, το Δυτικü ¢νεμο,
44    Τους Ýβαλε δßπλα απü το δßχτυ του, ανÝμους δοσμÝνους απü τον πατÝρα του, τον ¢νου.45    ¸φτιαξε τον Κακü ¢νεμο, την Αμμοθýελλα, την Καταιγßδα,
46    Τον Τετραπλü ¢νεμο, τον Επταπλü ¢νεμο, τον ¢νεμο που ΣπÝρνει το ΧÜος, τον . . . . . ¢νεμο.
47    ¸στειλε τους επτÜ ανÝμους που Ýφτιαξε,
48    Και στÜθηκαν πßσω του για να παρενοχλοýν τα εντüσθια της ΤιαμÜτ.49    Ο Μπελ σÞκωσε την Πλημμýρα της Καταιγßδας, το φοβερü του üπλο,
50    ΑνÝβηκε στο τρομακτικü Üρμα της ακατανßκητης καταιγßδας.
51    ¸ζεψε τÝσσαρα Üτια και τα Ýδεσε σ’αυτü
52    Τον ΚαταστροφÝα, τον ΑνελÝητο, τον ΠοδοπατητÞ, τον Γοργü
53    Ανοßξανε τα χεßλη τους, τα δüντια τους εßχαν δηλητÞριο,
54    Δεν γνþριζαν την κοýραση, Þταν εκπαιδευμÝνα να ορμοýν μπροστÜ.
55    Στο δεξß του χÝρι Ýβαλε την Üγρια μÜχη και τον σπαραγμü,
56    Στα αριστερÜ του την σýρραξη που κατακλýζει μια παραταγμÝνη στρατιωτικÞ μονÜδα.
57    ¹ταν ντυμÝνος με Ýνα χιτþνα, Ýνα τρομακτικü αλυσüπλεκτο Ýνδυμα,
58    Και στο κεφÜλι του φüρεσε μßα αýρα τρüμου.
59    Ο Μπελ συνÝχισε και ξεκßνησε το δρüμο του,60    ¸στρεψε το πρüσωπü του προς την οργισμÝνη ΤιαμÜτ.61    Στα χεßλη του κρατοýσε Ýνα ξüρκι,
62    ¢δραξε Ýνα φυτü για να αντιμετωπßσει το δηλητÞριο,
63    Και τüτε στριφογýριζαν γýρω του, οι θεοß στριφογυρßζαν γýρω του,
64    Οι θεοß, οι πατÝρες του, στριφογυρßζαν γýρω του, οι θεοß στριφογυρßζαν γýρω του.
65    Ο Μπελ πλησßασε, παρατηρþντας το στüμα της ΤιαμÜτ,66    ΠαρατÞρησε τα κüλπα του Κßνγκου, του συζýγου της.
67    Καθþς κοßταζε, Ýχασε το θÜρρος του,
68    Η αποφασιστικüτητÜ του κλονßστηκε και Ýφυγε.
69    Οι θεúκοß βοηθοß του, που παρÝλαυναν στο πλευρü του,
70    Εßδαν τον πολεμιστÞ, τον επιφανÝστερο, και η üρασÞ τους θüλωσε.
71    Η ΤιαμÜτ Ýριξε το ξüρκι της χωρßς να γυρßσει το λαιμü της,
72    Στα χεßλη της κρατοýσε αναλÞθειες και ψÝμματα,
73    “[ . ] . . . . . . . . . . . . .
74    Στα [ . ] . συγκÝντρωσαν δßπλα σου.”
75    Ο Μπελ [σÞκωσε] την Πλημμýρα της Καταιγßδας, το φοβερü του üπλο,
76    Και με αυτÜ τα λüγια το πÝταξε προς την οργισμÝνη ΤιαμÜτ,77    “Γιατß εßσαι επιθετικÞ και αλαζüνας,
78    Και πασχßζεις να προκαλÝσεις μÜχη;
79    Η νεüτερη γενιÜ κραýγασε, εκνευρßζοντας τους μεγαλυτÝρους της,
80    ΑλλÜ εσý, η μητÝρα τους, περιφρονεßς το Ýλεος
81    Τον Κßνγκου ονüμασες για σýζυγü σου,82    Και τον διüρισες λαθεμÝνα στη θÝση του βασιλιÜ.
83    Για τον ΑνσÜρ, του βασιλιÜ των θεþν, δημιοýργησες προβλÞματα,
84    Και στους θεοýς, τους πατÝρες μου, δημιοýργησες προβλÞματα.
85    ΑνÝπτυξε τα στρατεýματÜ σου, φüρεσε τα üπλα σου,
86    Εσý κι εγþ θα σταθοýμε αντιμÝτωποι και θα πολεμÞσουμε.”
87    ¼ταν τα Üκουσε αυτÜ η ΤιαμÜτ88    ΤρελÜθηκε και Ýχασε τα λογικÜ της.
89    Η ΤιαμÜτ βρυχÞθηκε δυνατÜ και Üγρια,90    ¼λα τα κÜτω μÝλη της τρÝμανε.
91    ¸ψαλε Ýνα ξüρκι, συνÝχιζε να ψÜλλει το ξüρκι της,
92    Ενþ οι θεοß (της μÜχης) ακονßζανε τα üπλα για τον πüλεμο.
93    Η ΤιαμÜτ και ο Μαρντοýκ, ο σοφüς των θεþν, πλησßασαν,
94    Ενþθηκαν στον σπαραγμü, πλησßασαν για να πολεμÞσουν.
95    Ο Μπελ Üπλωσε το δßχτυ του και την Ýμπλεξε•96    ΕλευθÝρωσε τον Κακü ¢νεμο, την οπισθοφυλακÞ του, στο πρüσωπü της.
97    Η ΤιαμÜτ Üνοιξε το στüμα για να τον καταπιεß.98    ¢φησε τον Κακü ¢νεμο να μπει μÝσα της και δεν μποροýσε να κλεßσει τα χεßλη της.
99    Οι Üγριοι Üνεμοι βαρýναν την κοιλιÜ της,
100    Τα μÝσα της πρηστÞκαν και Üνοιξε φαρδιÜ το στüμα της.
101    ¸ριξε Ýνα βÝλος και τρýπησε την κοιλιÜ της,
102    ¸σχισε τα εντüσθιÜ της και την Ýσφαξε προς τα μÝσα,
103    Την Ýδεσε και Ýσβησε τη ζωÞ της,
104    ΠÝταξε κÜτω το πτþμα της και στÜθηκε πÜνω του.
105    Αφοý σκüτωσε την ΤιαμÜτ, την αρχηγü,106    Η συνοδεßα της σκüρπισε, η στρατιÜ της διαλýθηκε.
107    Οι θεúκοß βοηθοß της που Þταν με το μÝρος της,
108    Οπισθοχþρησαν τρÝμοντας απü το φüβο τους.
109    . . . . για να σþσουν τις ζωÝς τους,
110    ΑλλÜ Þταν εντελþς περικυκλωμÝνοι, δεν μποροýσαν να ξεφýγουν.
111    Τους Ýδεσε και Ýσπασε τα üπλα τους,
112    Και κεßτονταν μπλεγμÝνοι, καθισμÝνοι στην παγßδα,
113    ΚρυμμÝνοι σε γωνßες, γεμÜτοι θλßψη,
114    ΥπÝφεραν την τιμωρßα φυλακισμÝνοι.
115    Τα Ýντεκα πλÜσματα που Þταν καλυμμÝνα με φüβο,
116    Το τσοýρμο των δαιμüνων που περπατοýσαν σαν ιπποκüμοι στο δεξß της χÝρι,
117    Τους Ýβαλε σχοινιÜ και Ýδεσε τα χÝρια τους,
118    Κι αυτοýς και την ικανüτητÜ τους στον πüλεμο τους τσαλαπÜτησε [με τα πüδια του].
119    Τþρα τον Κßνγκου, που εßχε ανÝλθει σε εξουσßα ανÜμεσÜ τους,
120    Τον Ýδεσε και τον Ýβαλε με τους νεκροýς θεοýς.
121    Του πÞρε την Πινακßδα του ΠεπρωμÝνου, που δεν του ανÞκε,
122    Τη σφρÜγισε με μια σφραγßδα και την Ýδεσε στο δικü του στÞθος.
123    Αφου ο πολεμιστÞς Μαρντοýκ Ýδεσε και Ýσφαξε τους εχθροýς του,
124    Εßχε . . . . τον υπερüπτη εχθρü . . . ,
125    Εßχε εξασφαλßσει τη νßκη του ΑνσÜρ επß των εχθρþν του,
126    Εßχε εκπληρþσει την επιθυμßα του Νοýντιμμουντ,127    Εßχε δυναμþσει τον Ýλεγχο του επß των ΔεμÝνων Θεþν,
128    Και επÝστρεψε στην ΤιαμÜτ, την οποßα εßχε δÝσει.129    Ο Μπελ Ýβαλε τα πüδια της στα κÜτω μÝλη της ΤιαμÜτ130    Και με το ανελÝητο ρüπαλü του της διÝλυσε το κρανßο.
131    ¸κοψε τις αρτηρßες της
132    Και Üφησε το Βüρειο ¢νεμο να μεταφÝρει (το αßμα της) για να διαδþσει τα νÝα.
133    Οι πατÝρες του το εßδαν και χÜρηκαν και αγαλιÜσαν•
134    ΦÝρανε δþρα για να του δþσουνε.
135    Ο Μπελ ξεκουρÜστηκε, παρατηρþντας το πτþμα,136    ¿στε να διαιρÝσει τη μÜζα με Ýνα Ýξυπνο σχÝδιο.
137    την Ýσχισε στη μÝση σαν ξεραμÝνο ψÜρι•
138    Το Ýνα της μισü το Ýστησε και το τÝντωσε ως Ουρανü.
139    ΤÝντωσε το δÝρμα και üρισε Ýνα φýλακα
140    Με οδηγßα να μην αφÞσει τα νερÜ να ξεφýγουν.
141    ΔιÝσχισε τους ουρανοýς, επιθεωρþντας τα ουρÜνια μÝρη,
142    Και τα πεßραξε þστε να εßναι ßδια με την Απσοý, την κατοικßα του Νοýντιμμουντ.143    Ο Μπελ μÝτρησε το σχÞμα της Απσοý144    Και Ýστησε την ΕσÜρρα, Ýνα αντßγραφο της ΕσγκÜλα.145    Στην ΕσγκÜλα, την ΕσÜρρα που εßχε χτßσει, και στους ουρανοýς,
146    ΤακτοποιÞθηκε στα ιερÜ του ¢νου, του Ενλßλ και του ¸α.

                           
   Πινακßδα V

1    Κατασκεýασε ουρÜνιες κατοικßες για τους μεγÜλους θεοýς,
2    Και Ýστησε αστερισμοýς, τα σχÝδια των Üστρων.
3    ¼ρισε το Ýτος, σημεßωσε υποδιαιρÝσεις,
4    Και Ýστησε απü τρßα Üστρα για τον καθÝνα απü τους δþδεκα μÞνες.
5    Αφοý εßχε οργανþσει το Ýτος,
6    Καθüρισε την ουρÜνια κατοικßα του ΝεμπÝρου για να σταθεροποιÞσει τα διαστÞματα μεταξý των Üστρων.
7    ¿στε κανÝνα να μην παραβεß [τις εντολÝς] Þ να εßναι οκνηρü
8    Μαζß καθüρισε και την ουρÜνια κατοικßα του Ενλßλ και του ¸α.9    ¢νοιξε πýλες και στις δυο πλευρÝς,
10    Και Ýβαλε γερÝς βßδες στα αριστερÜ και τα δεξιÜ.
11    ¸βαλε τα ýψη (του ουρανοý) στην κοιλιÜ της (ΤιαμÜτ),12    Δημιοýργησε το ΝαννÜρ και του εμπιστεýτηκε τη νýχτα.
13    Τον üρισε ως το πετρÜδι της νýχτας για να καθορßσει τις μÝρες,
14    Και μÞνα με το μÞνα χωρßς σταματημü τον ανýψωσε με Ýνα στÝμμα,
15    (ΛÝγοντας,) “ΛÜμψε πÜνω απü τη γη στην αρχÞ του μÞνα,
16    Περßλαμπρος με κÝρατα για να καθορßζεις Ýξι ημÝρες.
17    Την 7η ημÝρα το στÝμμα σου θα Ýχει το μισü μÝγεθος,
18    Την 15η μÝρα, στη μÝση κÜθε μÞνα, θα στÝκεσαι σε αντßθεση.
19    ¼ταν [θα σε βλÝπει] ο ΣαμÜς στον ορßζοντα,20    Θα μειþνεσαι με τον κατÜλληλο τρüπο και θα λÜμπεις αντßστροφα.
21    Την 29η ημÝρα, θα πλησιÜζεις την πορεßα του ΣαμÜς,22    . [ . . ] 30η ημÝρα θα στÝκεσαι σε σýνοδο και θα ανταγωνßζεσαι τον ΣαμÜς.23    ¸χω ( . . . . ] . το σημÜδι, να ακολουθεßς την πορεßα του,
24    Πλησßασε . . ( . . . . . ) να αποδßδεις κρßση.
25    . [ . . . . ] . ΣαμÜς, να περιορßζει [το φüνο] και τη βßα,26    . [ . . . . . . . . . . . . . . . . . . . ] . εμÝνα.

35    Στο τÝλος [ . . .
36    Ας [υπÜρχει] την 29η μÝρα [ . . . “
37    Αφοý [εßχε . . . . ] τις εντολÝς [ . . .
38    Την οργÜνωση του μπροστÜ και . [ . . .
39    ¸φτιαξε την ημÝρα [ . . .
40    Ας εßναι το Ýτος ßσα [ . . .
41    ΚατÜ το νÝο Ýτος [ . . .
42    Το Ýτος . . . . . [ . . .
43    Ας υπÜρχει τακτικÜ [ . . .
44    Το εκτεινüμενο βÝλος [ . . .
45    Αφοý εßχε [ . . .
46    Τους φρουροýς της νýχτας και της μÝρας [ . . .
47    Τον αφρü που η ΤιαμÜτ [ . . .48    Ο ΜÜρντουκ Ýφτιαξε [ . . .
49    Το συγκÝντρωσε και το Ýφτιαξε σýννεφα.
50    Τους Üγριους ανÝμους, τις βßαιες καταιγßδες,
51    Την ομßχλη που κοχλÜζει—το συγκεντρωμÝνο σÜλιο της—
52    Τα κρÜτησε για τον εαυτü του και τα πÞρε στο χÝρι του.
53    ΤοποθÝτησε το κεφÜλι της στην [κατÜλληλη] θÝση και Ýχυσε Ýξω . . [ . . ] .
54    ¢νοιξε την Üβυσσο και τη χüρτασε με νερü.
55    Απü τα δυο της μÜτια Ýκανε να τρÝξουν ο ΕυφρÜτης και ο Τßγρις,
56    Βοýλωσε τα ρουθοýνια της, αλλÜ Üφησε . .
57    Σþριασε τα μακρυνÜ [βουνÜ] πÜνω στα στÞθη της,
58    ¸σκαψε πηγÜδια για να αναβλýσουν οι πηγÝς.
59    ¸στριψε την ουρÜ της και την Ýπλεξε μÝσα στο Ντουρμαχοý,60    [ . . . ] . . τον Απσοý κÜτω απü τα πüδια του.61    [¸στησε üρθιους] τους βουβþνες της—σφÞνωσε τον ουρανü ψηλÜ—
62    [(¸τσι) τη μισÞ] he την τÝντωσε και την Ýκανε γερÞ [για να γßνει] üπως η γη
63    [Αφοý] τελεßωσε την εργασßα του μÝσα στην ΤιαμÜτ,64    [¢πλωσε] το δßχτυ του και το Üφησε απü Ýξω.
65    ¸λεγξε τον ουρανü και τη γη . . [ . ] .
66    [ . . ] τα δεσμÜ τους . . . . . . .
67    Αφοý σχεδßασε τους νüμους του και συνÝθεσε τα διατÜγματÜ [του],
68    ΠροσÜρμοσε σχοινιÜ για οδηγοýς και τα Ýβαλε στα χÝρια του ¸α.69    [Την πινακßδα] των ΠεπρωμÝνων, που ο Κßνγκου εßχε πÜρει και κουβÜλαγε [μαζß του],
70    Την ανÝλαβε ως τρüπαιο(;) και την επÝδειξε τον ¢νου.71    [Üρθρο . ] . της μÜχης, που εßχε δÝσει Þ εßχε βÜλει στο κεφÜλι του,
72    [ . ] . Ýφερε μπροστÜ στους πατÝρες του.
73    [¸πειτα] τα Ýντεκα πλÜσματα που εßχε γεννÞσει η ΤιαμÜτ . . . ,74    ¸σπασε τα üπλα τους και Ýδεσε (τα πλÜσματα) στις πατοýσες του.
75    ¸φτιαξε εικüνες απü αυτÜ και τις τοποθÝτησε [στις πýλες] του Απσοý,76    Ως σημÜδι που δεν Ýπρεπε να ξεχαστεß.
77    [Οι θεοß] το εßδαν και εκστασιÜστηκαν απü τη χαρÜ,
78    (¹ταν,) ο Λαχμοý, η Λαχαμοý και üλοι οι πατÝρες του.
79    Ο ΑνσÜρ τον [αγκÜλιασε] και τον αποκÜλεσε απü πÝρα εις πÝρα με τον τßτλο του, “Νικηφüρος ΒασιλιÜς”,
80    Ο ¢νου, ο Ενλßλ και ο ¸α του Ýδωσαν δþρα.81    Η ΜητÝρα Νταμκßνα, που τον γÝννησε, τον χαιρÝτισε,
82    Με μια καθαρÞ, γιορτινÞ ρüμπα που Ýκανε το πρüσωπü του να λÜμπει.
83    Στον Ουσμοý, που κρατοýσε το δþρο της για να δþσει τις ειδÞσεις,
84    [Του εμπιστεýτηκε] το βεζυρÜτο του Απσοý και την επιμÝλεια των ιερþν τüπων.
85    Οι Ιγκßγκι συγκεντρþθηκαν και üλοι υποκλßθηκαν βαθειÜ μπροστÜ του,
86    ¼λοι οι ΑνουννÜκι του φιλοýσανε τα πüδια.87    [Συγκεντρþθηκαν] üλοι για να δεßξουν την υποταγÞ τους,
88    [ . . . ] . σηκþθηκαν üρθιοι, προσκýνησαν, “Ιδοý ο ΒασιλιÜς!”
89    Οι πατÝρες του [ . . . ] . και τον κοßταζαν απολαμβÜνοντας την ομορφιÜ του,
90    Ο Μπελ Üκουσε τα λüγια του, γεμÜτος με τη σκüνη της μÜχης.
91    . [ . . . . . . . . . . . . ] . . . . . . .
92    Αλεßφοντας το σþμα του με . [ . . . ] Üρωμα κÝδρου.
93    Ντýθηκε με τον βασιλικü [του] χιτþνα,
94    Με Ýνα στÝμμα τρüμου ως βασιλικÞ αýρα.
95    ΠÞρε το ρüπαλü του και το κρÜτησε στο δεξß του χÝρι,
96    . . . ] . κρατοýσε στο αριστερü.
97    [ . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . ]
98    . . . ] . τοποθÝτησε τα πüδια του.
99    ¸βαλε πÜνω . [ . . .
100    Το σκÞπτρο της ευδαιμονßας και της επιτυχßας [κρÝμασε] στο πλευρü του.
101    Αφοý [εßχε . . . ] την αýρα [
102    Διακüσμησε(;) το λÜφυρü του, τον Απσοý, με Ýνα τρομερü [ . . ]
103    ΕγκαταστÜθηκε ως . [ . . .
104    Στην αßθουσα του θρüνου [του] [ . . .
105    Στο σηκü [ . . .
106    ΚÜθε Ýνας απü τους θεοýς [ . . .
107    Ο Λαχμοý και η Λαχαμοý . [ . . . . . . . ] .108    ¢νοιξαν τα στüματÜ τους και [απευθýνθηκαν] στους θεοýς του Ιγκßγκι,109    “ΠαλιÜ ο Μαρντοýκ Þταν ο αγαπημÝνος μας υιüς,110    Τþρα εßναι ο βασιλιÜς σας, υπακοýστε τη διαταγÞ του!”
111    ¸πειτα, üλοι μßλησαν μαζß,
112    “Το üνομÜ του εßναι ΛουγκαλντιμμερÜνκια, να του Ýχετε εμπιστοσýνη!”
113    Αφοý παρÝδωσαν τη βασιλεßα στο Μαρντοýκ,114    Του απηýθυναν μια ευλογßα για ευημερßα και επιτυχßα,
115    “Απü εδþ και πÝρα εßσαι αυτüς που θα φροντßζει το ιερü μας,
116    ¼,τι και αν διατÜξεις, εμεßς θα το κÜνουμε!”
117    Ο Μαρντοýκ Üνοιξε το στüμα του για να μιλÞσει118    Και απευθýνθηκε στους θεοýς τους πατÝρες του,
119    “ΠÜνω απü τον ¢πσου, τη σμαρÜγδινη(;) κατοικßα,
120    ΑπÝναντι απü την ΕσÜρρα, που Ýχτισα για σας,121    ΚÜτω απü τα ουρÜνια μÝρη, του οποßου το πÜτωμα Ýκανα σταθερü,
122    Θα χτßσω Ýνα σπßτι για να εßναι η πολυτελÞς μου κατοικßα.
123    Μαζß με αυτü θα καθορßσω το ιερü του,
124    Θα ιδρýσω το θÜλαμü μου και θα εγκαταστÞσω τη βασιλεßα μου.
125    ¼ταν επιστρÝψετε απü τον Απσοý για να πÜρετε μια απüφαση
126    Αυτü θα εßναι το μÝρος για να ξεκουρÜζεστε πριν τη συγκÝντρωση.
127    ¼ταν κατεβαßνετε απü τον ουρανü για να πÜρετε μια απüφαση
128    Αυτü θα εßναι το μÝρος για να ξεκουρÜζεστε πριν τη συγκÝντρωση.
129    Θα ονομÜσω αυτü το μÝρος “Βαβυλþνα”, “Οικßες των ΜεγÜλων Θεþν”,
130    ΜÝσα του θα κÜνουμε μßα γιορτÞ: αυτÞ θα εßναι η βραδινÞ γιορτÞ.
131    [Οι θεοß], οι πατÝρες του, [Üκουσαν] αυτÜ τα λüγια του,
132    . [ . . . . . . . . . . . . ] . εßπαν,
133    “ΣχετικÜ με üλα üσα Ýφτιαξαν τα χÝρια σου,
134    Ποιος Ýχει [ . . . ] σου;
135    ΣχετικÜ με τη γη που Ýφτιξαν τα χÝρια σου,
136    Ποιος Ýχει [ . . . λ σου;
137    Στη Βαβυλþνα, üπως την ονüμασες,
138    ΒÜλε το [μÝρος üπου θα ξεκουραζüμαστε] για πÜντα.
139    . [ . . . . . . . . . ] Üσε τους να μας φÝρνουν τακτικÝς προσφορÝς
140    . [ . . . . . . . . . . . . . . . . ] . .
141    ΟποιοσδÞποτε [ . . . ] την αποστολÞ μας, που εμεßς . [ . . .
142    Εκεß μÝσα [ . . . . . ] μüχθο του . [ . . .
143    [ . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . ]
144    ΧαρÞκανε [ . . . . . . . . . . . ] . . [ . . .
145    Οι θεοß . [ . . . . . . . . . . . . . ]
146    Αυτüς που γνωρßζει [ . . . . . . . . . ] . αυτοýς
147    ¢νοιξε [το στüμα του δεßχνοντÜς] τους φως,
148    . . [ . . . . . . . . . ] τα λüγια του . [ . ]
149    ¸φτιαξε φαρδý [ . . . . . . . . ] . αυτοýς [ . . .
150    Και . [ . . . . . . . . . . . . ] . . . . .
151    Οι θεοß υποκλßθηκαν, μιλþντας του,
152    Απευθýνθηκαν στον ΛουγκαλντιμμερÜνκια, τον κýριü τους,
153    “ΠροηγουμÝνως, κýριε, [Þσουν ο αγαπημÝνος μας] υιüς,
154    Τþρα εßσαι ο βασιλιÜς μας, . . [ . . . ]
155    Αυτüς που . [ . ] . [ . ] μας [προστÜτευσε]
156    . . [. . . ] την αýτα του ροπÜλου και του σκÞπτρου.
157    Ας καταστρþσει σχÝδια [ . . . . ] . . [ . . . ]
158    [ . ] . . [ . . . . . . üτι] εμεßς . [ . . .”

                              Πινακßδα VI

1    ¼ταν ο Μαρντοýκ Üκουσε τα λüγια των θεþν2    Του Þρθε η επιθυμßα να κÜνει Ýξυπνα πρÜγματα.
3    ¢νοιξε το στüμα του απευθυνüμενος στον ¸α,4    Συμβουλεýει αυτü που συλλογιζüταν στην καρδιÜ του,
5    “Θα ενþσω αßμα για να φτιÜξω κüκκαλο,
6    Θα δημιουργÞσω τον Λουλλοý, του οποßου το üνομα θα εßναι ‘Üνθρωπος’.
7    Θα δημιουργÞσω τον Λουλλοý—τον Üνθρωπο8    Στον οποßο θα αποτεθεß ο κüπος των θεþν, þστε να μπορÝσουν να ξεκουραστοýν.
9    Θα αλλÜξω με επιδεξιüτητα την οργÜνωση των θεþν:
10    Αν και τιμþνται ως μßα [ομÜδα], θα χωριστοýν σε δýο.”
11    Ο ¸α απÜντησε, καθþς του απηýθυνε Ýνα λüγο,12    ΛÝγοντας τα σχüλιÜ του για την ανÜπαυση των θεþν,
13    “Ας παραδοθεß Ýνας απü τους αδελφοýς τους.
14    Ας χαθεß þστε να μπορÝσουν να φτιαχτοýν οι Üνθρωποι.
15    Ας συγκεντρωθοýν οι μεγÜλοι θεοß
16    Και ας παραδοθεß ο Ýνοχος για να ισχυροποιηθοýν.”
17    Ο Μαρντοýκ συγκÝντρωσε τους μεγÜλους θεοýς,18    Δßνοντας την εντολÞ με ευγÝνεια,
19    Καθþς μιλοýσε, οι θεοß τον παρακολουθοýσανε με προσοχÞ:
20    Ο βασιλιÜς απηýθυνε Ýνα λüγο στους ΑνουννÜκι,21    “Ο προηγοýμενος üρκος σας Þταν πρÜγματι ειλικρινÞς,
22    (Και τþρα) πεßτε μου την πÜσα αλÞθεια:
23    Ποιος εßναι αυτüς που ξεκßνησε τον πüλεμο,
24    Ποιος Ýκανε την ΤιαμÜτ να επαναστατÞσει και να ξεκινÞσει τη μÜχη;
25    Αυτüς που προκÜλεσε τον πüλεμο ας παραδοθεß
26    Για να αποδþσω τιμωρßα• αλλÜ εσεßς κÜθεστε και ξεκουρÜζεστε.
27    Οι Ιγκßγκι, οι μεγÜλοι θεοß, του απÜντησαν,28    ΣυγκεκριμÝνα ο ΛουγκαλντιμμερÜνκια, ο σýμβουλος των θεþν, ο κýριος,
29    “Ο Κßνγκου εßναι αυτüς που προκÜλεσε τον πüλεμο,30    Που Ýκανε την ΤιαμÜτ να επαναστατÞσει και να ξεκινÞσει μÜχη.”
31    Τον Ýδεσαν, κρατþντας τον ενþπιον του ¸α,32    ΕφÜρμοσαν την ποινÞ και Ýκοψαν τα αγγεßα του.
33    Απü το αßμα του αυτüς (ο ¸α) δημιοýργησε την ανθρωπüτητα,
34    Στους οποßους επÝβαλε να υπηρετοýν τους θεοýς και ελευθÝρωσε τους θεοýς [απü την υποχρÝωση].
35    Αφοý ο σοφüς ¸α Ýπλασε την ανθρωπüτητα36    Και τους επÝβαλε να υπηρετοýν τους θεοýς—
37    Το Ýργο εßναι ακατανüητο
38    Γιατß ο Νοýντιμμουντ πραγματοποßησε τη δημιουργßα με την επιδεξιüτητα του Μαρντοýκ—39    Ο βασιλιÜς Μαρντοýκ χþρισε τους θεοýς,40    ¼λους τους ΑνουννÜκι σε ομÜδες επÜνω και κÜτω.41    ¼ρισε 300 στους ουρανοýς για να διαφυλÜσσουν τις προσταγÝς του ¢νου42    Και τους üρισε ως φýλακες.
43    ¸πειτα οργÜνωσε τον κÜτω κüσμο.
44    Στον ουρανü και τον κÜτω κüσμο τοποθÝτησε 600 θεοýς.
45    Αφοý Ýβγαλε üλα τα διατÜγματÜ του,
46    Και μοßρασε αμοιβÝς στους ΑνουννÜκι του ουρανοý και του κÜτω κüσμου,
47    Οι ΑνουννÜκι Üνοιξαν το στüμα τους48    Και απευθýνθηκαν στον κýριü τους, Μαρντοýκ,49    “Τþρα, Κýριε, αφοý εξασφÜλισες την ελευθερßα μας
50    Τι χÜρη μποροýμε να κÜνουμε εμεßς για εσÝνα;
51    ΕπÝτρεψÝ μας να κÜνουμε Ýνα μεγαλοπρεπÝς ιερü:
52    Ο θÜλαμüς σου θα εßναι ο τüπς της ανÜπαυσÞς μας, εκεß που θα μποροýμε να ξεκουραζüμαστε.
53    ΕπÝτρεψÝ μας να υψþσουμε Ýνα ιερü για να φιλοξενÞσει Ýνα βÜθρο
54    ¼που θα μποροýμε να αναπαυüμαστε üταν τελειþνουμε (την εργασßα μας).”
55    ¼ταν ο Μαρντοýκ τα Üκουσε αυτÜ,56    ¸λαμψε üπως το φως της μÝρας,
57    “Χτßστε τη Βαβυλþνα, το Ýργο που ζητÜτε.
58    Ας πλαστοýνε τοýβλα και χτßστε το ιερü!”
59    Οι ΑνουννÜκι πÞραν την αξßνα.60    Επß Ýνα Ýτος Ýφτιαχναν τα απαραßτητα τοýβλα.
61    ¼ταν μπÞκε το δεýτερο Ýτος,
62    ΣÞκωσαν την κορφÞ του ¸σαγκιλ, Ýνα αντßγραφο του Απσοý.63    Κατασκεýασαν το ψηλü καμπαναριü του Απσοý64    Και για τον ¢νου, τον Ενλßλ και το ¸α, üρισαν (το) . . του ως κατοικßα.
65    ΚÜθησε περßλαμπρος μπροστÜ τους,
66    Επιθεωρþντας τα κÝρατÜ του, τα οποßα Þταν στο ßδιο επßπεδο με τη βÜση της ΕσÜρρα.67    Αφοý ολοκλÞρωσαν το Ýργο τους στο ¸σαγκιλ68    ¼λοι οι ΑνουννÜκι κατασκεýασαν τα ιερÜ τους.69    {300 Ιγκßγκι του ουρανοý και 600 απü τον Απσοý, üλοι τους εßχαν συγκεντρωθεß.}
70    Ο Μπελ κÜθισε τους θεοýς, τους πατÝρες του, στο δεßπνο
71    Στο υψηλü ιερü του που Ýχτισαν γι’αυτüν ως κατοικßα του,
72    (ΛÝγοντας,) “ΑυτÞ εßναι η Βαβυλþνα, η σταθερÞ σας κατοικßα,
73    Χαρεßτε εδþ! Καθßστε με χαρÜ!
74    Οι μεγÜλοι θεοß καθßσανε,
75    ΤοποθετÞκανε [στο τραπÝζι] ποτÞρια μπýρας και κÜθισαν για το δεßπνο
76    Αφου ευχαριστÞθηκαν εκεß μÝσα
77    ΚÜνανε μια τελετÞ στον επιβλητικü ¸σαγκιλ.78    Οι κανονισμοß και üλοι οι κανüνες καθορßστηκαν:
79    ¼λοι οι θεοß μοιρÜσανε τις αρμοδιüτητες στον ουρανü και τον κÜτω κüσμο.
80    Το κολÝγιο των ΠενÞντα μεγÜλων θεþν Ýλαβαν τις θÝσεις τους,
81    Στους ΕπτÜ θεοýς των πεπρωμÝνων τους ανατÝθηκε να λαμβÜνουν αποφÜσεις.
82    Ο Μπελ πÞρε το üπλο του, το τüξο, και το Üφησε μπροστÜ τους:
83    Οι θεúκοß πατÝρες του εßδαν το δßχτυ που εßχε φτιÜξει.
84    Οι πατÝρες του εßδαν πüσο περßτεχνα φτιαγμÝνο Þταν το τüξο
85    Καθþς επαινοýσανε αυτÜ που εßχε φτιÜξει.
86    Ο ¢νου το σÞκωσε ψηλÜ στη θεúκÞ συγκÝντρωση,87    Φßλησε το τüξο, λÝγοντας, “Εßναι η κüρη μου!”
88    ¸τσι εßπε τα ονüματα του τüξου:
89    “Μακρý Ραβδß” Þταν το πρþτο• το δεýτερο Þταν “Εßθε να χτυπÞσει το στüχο”.
90    Με το τρßτο üνομα, “Τüξο του ¢στρου” το Ýκανε να λÜμψει στον ουρανü,
91    Το τοποθÝτησε στην ουρÜνια θÝση του μαζß με τα θεúκÜ αδÝρφια του.
92    Αφοý ο ¢νου καθüρισε το πεπρωμÝνο του τüξου,93    ¸στησε Ýναν βασιλικü θρüνο, υψηλü ακüμα και για θεü,
94    Ο ¢νου τον τοποθÝτησε εκεß στη σýναξη των θεþν.95    Οι μεγÜλοι θεοß συγκεντρþθηκαν,
96    ΕΞýψωσαν το πεπρωμÝνο του Μαρντοýκ και προσκýνησαν βαθειÜ.
97    Ρßξαν μια κατÜρα πÜνω τους
98    Και ορκßστηκαν με νεü και λÜδι και βÜλανε τα χÝρια στο λαιμü τους.
99    Του Ýδωσαν το δικαßωμα να βασιλεýει στους θεοýς
100    Τον εγκατÝστησαν ως Üρχοντα των θεþν του ουρανοý και του κÜτω κüσμου.
101    Ο ΑνσÜρ του Ýδωσε το δοξασμÝνο του üνομα, Ασαλλοýχι
102    “Με την αναφορÜ του ονüματος, ας δεßξουμε την υποταγÞ μας!
103    ¼ταν μιλÜει, οι θεοß ας τον υπακοýνε,
104    Ας εßναι η εντολÞ του ανþτερη στις πÜνω και τις κÜτω περιοχÝς.
105    Ο υιüς μας, ο εκδικητÞς μας, ας δοξÜζεται,
106    Ας εßναι η βασιλεßα του ανþτερη και ο ßδιος χωρßς αντßπαλο.
107    Ας ποιμαßνει τους μαυροκÝφαλους, τα πλÜσματÜ του,
108    Ας μιλÜνε για το χαρακτÞρα του στο μÝλλον χωρßς να ξεχνÜνε.
109    Ας φÝρει πλουσιοπÜροχες προσφορÝς τροφÞς για τους πατÝρες του,
110    Ας προσφÝρει για τη διατÞρησÞ τους και ας εßναι ο επιστÜτης των ιερþν τους,
111    Ας καßει λιβÜνι για να χαροποιεß τα ιερÜ τους.
112    Ας κÜνει στη γη τα ßδια που κÜνει και στον ουρανü:
113    Ας ορßσει τους μαυροκÝφαλους να τον λατρεýουν.
114    Οι υποτελεßς Üνθρωποι θα πρÝπει να προσÝχουν και να επικαλοýνται τους θεοýς τους,
115    Αφοý αυτüς τους διατÜσσει, θα πρÝπει να υπακοýν τις θεÝς τους,
116    Ας φÝρνουν προσφορÝς τροφÞς [για](;) τους θεοýς και τις θεÝς τους,
117    Ας μην ξεχαστοýν αυτοß(;), ας θυμοýνται τους θεοýς τους,
118    Ας . . . τους . . , ας […] αυτοß . . τα ιερÜ τους.
119    Αν οι μαυροκÝφαλοι λατρεýουν κÜποιον, κÜποιον Üλλο θεü,
120    Εßναι και θεüς του καθενüς απü εμÜς!
121    Εμπρüς, ας ποýμε τα πενÞντα ονüματα
122    Αυτοý που ο χαρακτÞρας του εßναι λαμπρüς, που τα επιτεýγματÜ του εßναι το ßδιο [λαμπρÜ].

123    (1) ΜΑΡΝΤΟΥΚ
    ¼πως ονομÜστηκε απü τον πατÝρα του τον ¢νου κατÜ τη γÝννησÞ του,
124    Που προμηθεýει λιβÜδια για βοσκÞ και νερü [για πüτισμα ζþων] και κÜνει τους στÜβλους να προκüβουν.
125    Που Ýδεσε τους υπερÞφανους με το üπλο του, την Πλημμýρα της Καταιγßδας,
126    Και Ýσωσε τους θεοýς, τους πατÝρες του, απü τον κßνδυνο.
127    Εßναι ο υιüς, ο θεüς του Þλιου των θεþν, εßναι εκτυφλωτικüς,
128    Ας περπατοýν πÜντα στο λαμπερü του φως.
129    ΠÜνω στους ανθρþπους που δημιοýργησε, τα ζωντανÜ üντα,
130    Τους επÝβαλε να υπηρετοýν τους θεοýς και εκεßνοι ξεκουρÜστηκαν.
131    Δημιουργßα και καταστροφÞ, συγχþρεση και επιβολÞ της τιμωρßας
132    Γßνονται με την προσταγÞ του, ας Ýχουν λοιπüν τα μÜτια τους προσκολλημÝνα επÜνω του.
133    (2) Μαρροýκα: εßναι ο θεüς που τους δημιοýργησε
134    Που ηρÝμησε τους ΑνουννÜκι, που ξεκοýρασε τους Ιγκßγκι.135    (3) Μαρουτοýκκου: Εßναι το στÞριγμα της γης, της πüλης και των λαþν τους,
136    Απü τþρα και στο εξÞς ας τον υπακοýουν üλοι οι λαοß.
137    (4) Μερσακοýσου: ¢γριος κι üμως με στüχο, οργισμÝνος κι üμως υποχωρητικüς,
138    Ο νους του εßναι μεγÜλος, η καρδιÜ του τους αγκαλιÜζει üλους.
139    (5) ΛουγκαλντιμμερÜνκια εßναι το üνομα με το οποßο üλοι τον αποκαλοýμε
140    Του οποßου την εξουσßα υψþσαμε πÜνω απü εκεßνη των θεþν των πατÝρων του.
141    Εßναι ο κýριος üλων των θεþν του ουρανοý και του κÜτω κüσμου,
142    Ο βασιλιÜς του οποßου οι προσταγÝς κÜνουν τους πÜνω και τους κÜτω θεοýς να τρÝμουν.
143    (6) ΝαριλουγκαλντιμμερÜνκια εßναι το üνομα που του δþσαμε, ο δÜσκαλος-προστÜτης κÜθε θεοý,
144    Που üρισε τις κατοικßες μας στον ουρανü και τον κÜτω κüσμο σε χαλεποýς καιροýς,
145    Που διαμοßρασε τα ουρÜνια αξιþματα μεταξý των Ιγκßγκι και των ΑνουννÜκι,146    Ας τρÝμουν οι θεοß στο üνομÜ του και ας σεßονται στις θÝσεις του.
147    (7) Ασαλοýχι εßναι το üνομα με το οποßο τον αποκÜλεσε ο πατÝρας του,
148    Εßναι το φως των θεþν, Ýνας πανßσχυρος Þρωας,
149    Ο οποßος, üπως λÝει και το üνομÜ του, εßναι Ýνας προστÜτης Üγγελο για θεοýς και γη,
150    Που με τρομερÞ μÜχη Ýσωσε τοις οικßες μας σε χαλεπü καιρü
151    (8) Ασαλοýχι-Ναμτßλλα Þταν το δεýτερο üνομα με το οποßο τον αποκÜλεσαν, ο θεüς που δßνει ζωÞ,
152    Που, üπως λÝει και (το üνομÜ) του, αποκατÝστησε üλους τους κατεστραμμÝνους θεοýς,
153    Ο κýριος, που Ýδωσε ζωÞ τους νεκροýς θεοýς με το αγνü του ξüρκι,
154    Ας τον επαινÝσουμε ως τον καταστροφÝα των κακþν εχθρþν.
155    (9) Ασαλοýχι-Ναμροý, üπως Þταν το τρßτο του üνομα,
156    Ο αγνüς θεüς που καθαρßζει το χαρακτÞρα μας.”
157    Ο ΑνσÜρ, ο Λαχμοý και η Λαχαμοý (ο καθÝνας) τον αποκÜλεσαν με τρßα απü τα ονüματÜ του
158    ¸πειτα απευθýνθηκαν στους θεοýς, τους υιοýς τους,
159    “Ο καθÝνας μας τον αποκÜλεσε με τρßα απü τα ονüματÜ του,
160    Τþρα πεßτε τα ονüματÜ του, üπως κι εμεßς.”
161    Οι θεοß χÜρηκαν καθþς Üκουσαν τα λüγια τους,
162    Στο ΟυπσουκκινÜκι Ýκαναν συμβοýλιο,
163    “Του πολεμιστÞ υιοý, του εκδικητÞ μας,
164    Του ευεργÝτη, ας εξαßρουμε το üνομÜ του.”
165    ΚÜθησαν στη συγκÝντρωση, καλþντας τα πεπρωμÝνα,
166    Και με üλες τις αρμüζουσες τελετÝς εßπαν το üνομÜ του:

                           Πινακßδα VII

1    (10) ΑσÜρρε, αυτüς που δßνει αρδεýσιμη γη, που Ýφτιαξε την καλλιεργÞσιμη γη,
2    Ο δημιουργüς του κριθαριοý και του λιναριοý, που Ýκανε τα φυτÜ να φυτρþσουν.
3    (11) Ασαραλßμ, που τιμÜται στην αßθουσα του συμβουλßου, του οποßου η συμβουλÞ υπερÝχει,
4    Οι θεοß την ακολουθοýν και τον φοβοýνται.
5    (12) Ασαριλμνοýννα,ο ευγενÞς, το φως του πατÝρα, του γεννÞτορÜ του,
6    Που κατευθýνει τις διαταγÝς του ¢νου, του Ενλßλ, του ¸α, που εßναι ο Νινσßκου.7    Αυτüς εßναι ο πÜροχος, που καθορßζει τα εισοδÞματÜ τους,
8    Του οποßου το τουρμπÜνι πολλαπλασιÜζει την ευφορßα της γης.
9    (13) Ο Τοýτου εßναι, που κÜνει την ανακαßνισÞ τους,
10    Ας καθÜρει τα ιερÜ τους þστε να μπορÝσουν να αναπαυθοýν.
11    Ας φτιÜξει Ýνα ξüρκι þστε να μπορÝσουν να αναπαυθοýν οι θεοß,
12    Και αν υψþνονται οργισμÝνοι, να οπισθοχωροýν.
13    Εßναι πρÜγματι δοξασμÝνος στη συγκÝντρωση των θεþν [των πατÝρων] του,
14    Κανεßς απü τους θεοýς δεν εßναι [ισÜξιüς] του.
15    (14) Τοýτου-Ζιουκκßννα, η ζωÞ της στρατιÜς [του],
16    Που Ýφτιαξε τους αγνοýς ουρανοýς για τους θεοýς,
17    Που ανÝλαβε τις πορεßες του, που üρισε [τα αξιþματÜ τους],
16    Εßθε να μην ξεχαστεß μεταξý των θνητþν, αλλÜ [ας τον θυμοýνται] για τις πρÜξεις του.
19    (15) Τοýτου-Ζßκου Þταν το τρßτο üνομα με το οποßο τον αποκÜλεσαν, αυτüς που Ýκανε τον καθαρμü,
20    Ο θεüς του ευχÜριστου ανÝμου, κýριος της επιτυχßας και της υπακοÞς,
21    Που παρÜγει αφθονßα και πλοýτο, που φÝρει ευφορßα,
22    Που κÜνει σπÜνιο, ü,τι Ýχουμε Üφθονο,
23    Του οποßου τον ευχÜριστο Üνεμο οσμιστÞκαμε σε χαλεποýς καιροýς,
24    Ας προστÜξουν οι Üνθρωποι να εξυμνεßται διαρκþς, ας του προσφÝρουν λατρεßα.
25    (16) Τοýτου-ΑγκÜκου Þταν το τÝταρτο, ας τον εξυμνοýν οι Üνθρωποι,
26    Κýριος των αγνþν ξορκιþν, που Ýφερε τους νεκροýς πßσω στη ζωÞ,
27    Που Ýδειξε Ýλεος στους ΔεμÝνους Θεοýς,
28    Που Ýβαλε τον αναγκαßο ζυγü στους θεοýς, τους εχθροýς του,
29    Και για να τους γλιτþσει Ýφτιαξε την ανθρωπüτητα.
30    Ο ελεÞμων, που Ýχει τη δýναμη να επαναφÝρει στη ζωÞ,
31    Ας εßναι τα λüγια του βÝβαια και ας μην ξεχαστοýν
32    Απü τα στüματα των μαυροκÝφαλων, των πλασμÜτων του.
33    (17) Τοýτου-Τοýκου Þταν το πÝμπτο, ας δßνουν τα στüματÜ τους Ýκφραση στο αγνü του ξüρκι,
34    Που εξÜλειψε üλη την κακßα με το αγνü του ξüρκι.
35    (18) ΣÜζου, που γνþριζε την καρδιÜ των θεþν, που εßδα τα δεσμÜ τους,
36    Που δεν Üφησε Ýναν που Ýκανε το κακü να του ξεφýγει,
37    Που ßδρυσε τη συνÝλευση των θεþν, που Ýκανε τις καρδιÝς τους να χαροýν,
38    Που υπÝταξε τους ανυπÜκουους, εßναι η προστασßα που περικλεßει τους θεοýς.
39    ¸κανε την αλÞθεια να ακμÜσει, ξερßζωσε τον διεστραμμÝνο λüγο,
40    Χþρισε το ψεýδος απü την αλÞθεια.
41    (19) ΣÜζου-Ζßσι Þταν το δεýτερο, ας τον υμνοýμε διαρκþς, τον καταστολÝα των εχθρþν,
42    Που εκδßωηε τη σýγχιση απü τα σþματα των θεþν, των πατÝρων του.
43    (20) ΣÜζου-Σουχρßμ Þταν το τρßτο, που εξÜλειψε κÜθε εχθρü με τα üπλα του,
44    Που σýγχησε τα σχÝδιÜ τους και τα μετÝτρεψε σε Üνεμο.
45    ¸σβησε üλους τους κακüβουλους που του εναντιþθηκαν,
46    Ας κραυγÜζουν διαρκþς οι θεοß επευφημßες στη συνÝλευση.
47    (21) ΣÜζου-Σουχγκουρßμ Þταν το τÝταρτο, που εξασφÜλισε επιτυχßα για τους θεοýς, τους πατÝρες του,
48    Που εξÜλειψε τους εχθροýς του και κατÝστρεψε τους απογüνους τους,
49    Που σκüρπισε τα επιτεýγματÜ τους, χωρßς να αφÞσει οýτε ψÞγμα τους,
50    Ας λÝγεται το üνομÜ του και ας διαλαλεßται σε üλη τη γη.
51    (22) ΣÜζου-Ζαχρßμ Þταν το πÝμπτο, ας συζητÜν οι μελλοντικÝς γενιÝς γι’αυτüν,
52    Ο καταστροφÝας κÜθε επαναστÜτη, üλων των ανυπÜκουων,
53    Που Ýφερε üλους τους φυγÜδες θεοýς πßσω στα ιερÜ τους,
54    Αυτü το üνομÜ του ας καθιερωθεß.
55    (23) ΣÜζου-Ζαχρουγκßμ Þταν το Ýκτο, üλοι μαζß και παντοý ας τον λατρεýουν,
56    Που κατÝστρεψε ο ßδιος üλους τους εχθροýς στη μÜχη.
57    Εßναι ο (24) Ενμπιλοýλου, ο κýριος που τους προσφÝρει Üφθονα,
58    Ο σπουδαßος εκλεκτüς τους, που τους κÜνει προσφορÝς δημητριακþν,
59    Που κρατÜει τα βοσκοτüπια και τα μÝρη για πüτισμα των ζþων σε καλÞ κατÜσταση και τα Ýφτιαξε για τη γη,
60    Που διÜνοιξε κοßτες και μοßρασε Üφθονο νερü.
61    (25) Ενμπιλοýλου-Επαντοýν, κýριος της κοινÞς γης και . . ., ας εßναι το δεýτερο [üνομÜ του],
62    ΕπιτηρητÞς των καναλιþν του ουρανοý και του κÜτω κüσμου, που καθορßζει την πορεßα τους,
    Που φτιÜχνει καθαρÞ αρδεýσιμη γη στην εξοχÞ,
63    Που κατευθýνει τα αρδευτικÜ χαντÜκια και κανÜλια και σημαδεýει την πορεßα τους.
64    (26) Ενμπιλοýλου-ΓκουγκÜλ, επιστÜτης των καναλιþν, των υδÜτινων δρüμων των θεþν, ας εßναι το τρßτο [üνομα με το οποßο θα] δοξÜζεται,
65    Κýριος της αφθονßας, της ευμÜρειας και των τερÜστιων αποθεμÜτων (σιτηρþν),
66    Που παρÝχει αφθονßα, που πλουτßζει τις ανθρþπινες κατοικßες,
67    Που δßνει σιτÜρι και κÜνει τα σιτηρÜ να φυτρþνουν.
68    (27) Ενμπιλοýλου-ΧεγκÜλ, που συγκεντρþνει την αφθονßα για τους λαοýς . . . .
69    Που βρÝχει απü ψηλÜ πλοýτη στην πλατειÜ γη και προμηθεýει με Üφθονη βλÜστηση.
70    (28) Σιρσßρ, που στοßβαξε Ýνα βουνü πÜνω στην ΤιαμÜτ,71    Που λεηλÜτησε το πτþμα της ΤιαμÜτ με τα üπλα [του],
72    Ο προστÜτης της γης, ο αξιüπιστος βοσκüς τους,
73    Του οποßου τα μαλλιÜ εßναι καρποß που φυτρþνουν, του οποßου το τουρμπανι εßναι [αρδευτικü] κανÜλι,
74    Που διαρκþς διÝσχιζε τη μεγÜλη ΘÜλασσα μÝσα στην οργÞ του,
75    Και διαρκþς διÝσχιζε το πεδßο της μÜχης της σαν να Þταν γÝφυρα.
76    (29) Σιρσßρ-ΜαλÜχ Þταν το δεýτερο üνομα που του Ýδωσαν—Ýτσι να γßνει—
77    Η ΤιαμÜτ Þταν το καρÜβι του, αυτüς Þταν ο πλοηγüς της.
78    (30) Γκιλ, που πÜντα μαζεýει σοροýς κριθαριοý, τερÜστιους σοροýς,
79    Ο δημιουργüς των σιτηρþν και των σμηνþν, που δßνει σπüρο για τη γη.
80    (31) ΓκιλιμÜ, που Ýκανε το δεσμü των θεþν σταθερþν, που δημιοýργησε σταθερüτητα,
81    Μια παγßδα που τους κατατρüπωσε, που üμως προσÝφερε και εýνοια.
82    (32) Αγκßλιμα, ο υψηλüς, που αρπÜζει το στÝμμα, που ελÝγχει το χιüνι,
83    Που Ýφτιαξε τη γη πÜνω στο νερü και Ýκανε σταθεροýς τους ουρανοýς.
84    (33) Ζουλοýμ, που ορßζει λιβÜδια για τους θεοýς και μοιρÜζει ü,τι δημιοýργησε,
85    Που παρÝχει εισοδÞματα και προσφορÝς τροφÞς, που διαχειρßζεται τα ιερÜ.
86    (34) Μοýμμου, δημιουργü ουρανοý και κÜτω κüσμου, που προστατεýει τους πρüσφυγες,
87    Ο θεüς που καθÜρει τον ουρανü και τον κÜτω κüσμο, δευτερευüντως [ονομÜζεται] Ζουλοýμμου,
88    Ως δεßγμα σεβασμοý για τη δýναμη του, στην οποßα κανεßς Üλλος θεüς δεν τον φτÜνει.
89    (35) Γκισνοýμουναμπ, ο δημιουργüς των λαþν, που Ýφτιαξε τις περιοχÝς του κüσμου,
90    Ο οποßος κατÝστρεψε τους θεοýς της ΤιαμÜτ και Ýφτιαξε λαοýς απü μÝρη τους.
91    (36) Λουγκαλαμπντουμποýρ, ο βασιλιÜς που σκüρπισε τα Ýργα της ΤιαμÜτ, που ξερßζωσε τα üπλα της,
92    Του οποßου τα θεμÝλια εßναι πÜντα ασφαλÞ.
93    (37) ΠαγκαλγκουÝννα, ο πρþτος üλων των κυρßων, που η δýναμÞ του λαμπρýνεται,
94    Που εßναι ο μεγαλýτερος μεταξý των θεþν, των αδερφþν του, ο πιο ευγενÞς απü üλους.
95    (38) ΛουγκαλντουρμÜχ, βασιλÜς του δεσμοý των θεþν, κýριος του Ντουρμαχοý,96    Που εßναι ο μεγαλýτερος στη βασιλικÞ κατοικßα, απεßρως ανþτερος απü τους Üλλους θεοýς.
97    (39) Αρανοýννα, ο σýμβουλος του ¸α, του δημιουργοý του θεοý, των πατÝρων του,
98    Τον οποßο κανεßς θεüς δε μπορεß να φτÜσει τη βασιλικÞ περπατησιÜ του.
99    (40) Ντουμουντοýκου, ο οποßος ανανεþνει μüνος του την αγνÞ του κατοικßα στο Ντοýκου,
100    Ντουμουντοýκου, χωρßς τον οποßο ο Λουγκαλντοýκου δεν παßρνει απüφαση.
101    (41) ΛουγκαλσουÜννα, ο βασιλιÜς που η δýναμÞ του εßναι ανþτερη üλων των θεþν,
102    Ο κýριος, η δýναμη του ¢νου, αυτüς που εßναι υπÝρτατος, ο επßλεκτος του ΑνσÜρ.103    (42) Ιροýγκα, που τους λεηλÜτησε üλους στη ΘÜλασσα,
104    Που κατανοεß üλη τη σοφßα, περιÝχει και αντιλαμβÜνεται.
105    (43) Ιρκßνγκου, που λεηλÜτησε τον Κßνγκου σε . . . μÜχη,
106    Που ορßζει τα διατÜγματα και καθορßζει τα αξιþματα.
107    (44) Κßνμα, ο καθοδηγητÞς üλων των θεþν, που συμβουλεýει,
108    Στο Üκουσμα του ονüματος του οποßου οι θεοß υποκλßνονται με ευλÜβεια ως μπροστÜ σε θýελλα.
109    (45) Ντινγκßρ-Εσισκοýρ — ας λÜβει την υψηλÞ του θÝση στον Οßκο της Ευλογßας,
110    Ας φÝρουν οι θεοß τα δþρα τους ενþπιüν του
111    Ωσüτου αποδεχθεß τις προσφορÝς τους.
112    Κανεßς πÝρα απü αυτüν εκτελλεß Ýξυπνα πρÜγματα
113    Οι τÝσσερις (περιοχÝς) των μαýρων κεφαλþν εßναι δημιουργßα του,
114    ΠÝρα απü αυτüν κανεßς θεüς δεν γνωρßζει τις μÝρες της ζωÞς τους.
115    (46) Γκßρρου, που κÜνει τα üπλα σκληρÜ(;),
116    Που Ýκανε Ýξυπνα πρÜγματα στη μÜχη με την ΤιαμÜτ,117    Με εκτενÞ σοφßα, Üριστος στην κατανüηση,
118    ¸να βαθýς νους, που οýτε üλοι οι θεοß μαζß δεν καταλαβαßνουν.
119    Ας εßναι (47) Αντοý τον üνομÜ του, ας καταλαμβÜνει ολüκληρο τον ουρανü,
120    Ας μπουμπουνßζει με την ευχÜριστη φωνÞ του σε üλη τη γη,
121    Ας γεμßζει το μπουμπουνητü(;) τα σýννεφα
    Και να δßνει τροφÞ στους ανθρþπους κÜτω.
122    (48) ΑσÜρου, ο οποßος, üπως λÝει το üνομÜ του, συγκÝντρωσε τα ΘεúκÜ ΠεπρωμÝνα
123    Εßναι πρÜγματι ο φýλακας üλων ανεξαιρÝτως των ανθρþπων.
124    ¼πως ο (49) ΝεμπÝρου ας κατÝχει το μÝρος που ενþνεται ο ουρανüς και ο κÜτω κüσμος,
125    Δε θα πρÝπει να διασταυρþνονται επÜνω Þ κÜτω, αλλÜ να τον περιμÝνουν.
126    Ο ΝεμπÝρου εßναι το αστÝρι του, το οποßος αυτüς Ýκανε να λÜμπει στον ουρανü,
127    Ας λÜβει τη θÝση του στην ουρÜνια σκÜλα, þστε να μποροýν να τον κοιτÜζουν.
128    Ναι, αυτüς που διασχßζει διαρκþς τη ΘÜλασσα χωρßς να ξεκουρÜζεται,
129    Ας εßναι το üνομÜ του ΝεμπÝρου, που πιÜνει τη μÝση της,
130    Ας διορθþνει την πορεßα των Üστρων του ουρανοý,
131    Ας καθοδηγεß τους θεοýς σαν πρüβατα,
132    Ας δÝσει την ΤιαμÜτ και να βÜλει τη ζωÞ της σε θανÜσιμο κßνδυνο,
133    Στις γενιÝς που δεν Ýχουν γεννηθεß, στις μακρυνÝς μελλοντικÝς ημÝρες,
134    Ας συνεχßσει χωρßς Ýλεγχο, ας παραμεßνει σε üλη την αιωνιüτητα.
135    Απü τüτε που δημιοýργησε τον ουρανü και κατασκεýασε τη γη,
136    Ο Ενλßλ, ο πατÝρας του, τον αποκÜλεσε με το ßδιο του το üνομα, (50) ‘¢ρχοντα της Γης’.
137    Ο ¸α Üκουσε τα ονüματα με τα οποßα τον αποκÜλεσαν οι Ιγκßγκι138    Και το πνεýμα του Ýγινε λαμπρü.
139    “Να! Αυτüς που το üνομÜ του υψþθηκε απü τους πατÝρες του
140    Ας ονομÜζεται κι αυτüς, üπως κι εγþ, (51) ‘¸α‘141    Ας ελÝγχει αυτüς üλες μου τις τελετουργßες,
142    Ας μοιρÜζει αυτüς τις εντολÝς μου”.
143    Με τη λÝξη “ΠενÞντα” οι μεγÜλοι θεοß
144    Ονüμασαν τα πενÞντα ονüματÜ του και του Ýδωσαν μια εξÝχουσα θÝση.
145    Δε θα πρÝπει να λησμονηθοýν• Ýνα εξÝχον Üτομο θα πρÝπει να τα εξηγεß,
146    Οι σοφοß κι οι γραμματιζοýμενοι να συζητοýν γι’αυτÜ,
147    ¸νας πατÝρας θα πρÝπει να τους επαναλαμβÜνει και να τους διδÜσκει στους γιους του,
148    Θα πρÝπει να εξηγοýνται σε βοσκοýς και τσοπÜνηδες.
149    Αν κÜποιος δεν αμελεß τον Μαρντοýκ, τον Ενλßλ των θεþν,
150    Ας ευδοκιμÞσει η γη του και ας προκüψει ο ßδιος,
151    (Γιατß) ο λüγος του εßναι αξιüπιστος, η εντολÞ του δεν αλλÜζει,
152    Κανεßς θεüς δεν μπορεß να αλλÜξει τα λüγια του στüματüς του.
153    ¼ταν κοιτÜζει με οργÞ, δεν υποχωρεß,
154    ¼ταν η οργÞ του καßει, κανεßς θεüς δεν μπορεß να τον αντιμετωπßσει.
155    Ο νους του εßναι βαθýς, το πνεýμα του τα αγκαλιÜζει üλα,
156    Ενþπιον του οποßου οι αμαρτßες και τα παραπτþματα αναζητþνται.
157    ΔιδαχÞ που Ýνας εξÝχων επανÝλαβε ενþπιüν του (Μαρντοýκ):
158    Το κατÝγραψε και το αποθÞκευσε, þστε να μποροýν οι γενεÝς να Ýρχονται να το ακοýνε.
159    [ . . ] . Ο Μαρντοýκ, που Ýπλασε του θεοýς Ιγκßγκι,
160    Και αν και υποβαθμßστηκαν . . . ας επικαλεστοýν το üνομÜ του.
161    . . . . το τραγοýδι του Μαρντοýκ,
162    Που νßκησε την ΤιαμÜτ κι ανÝλαβε τη βασιλεßα.

==========================================

                       Γενεαλογßα Ακκαδικοý ΠανθÝου



 


                      ΓλωσσÜρι Κυρßων ΛÝξεων-ΟνομÜτων

Anduruna - αντουροýνα Ο τüπος που παßζουν οι θεοß. Τα ΟυρÜνια του βαβυλωνιακοý πανθÝου.
Anšar - ανσÜρ Θεüτητα του ουρανοý του ακκαδικοý πανθÝου. Το üνομÜ του μεταφρÜζεται ως “Üξονας του ουρανοý”. Στην Enûma Eliš εμφανßζεται ως αδερφüς και σýζυγος της Kišar, παιδιÜ των Laḫmu και Laḫamu και πατÝρας του πανθÝου. ΕικÜζεται πως το δßδυμο Anšar και Kišar αντιπροσωπεýουν τον ουρανü και τη γη.


       Ο Anšar επÜνω σε Ýναν ταýρο
        (απü ανασκαφÞ στην Ασσοýρ)

    
Anu - Üνου ¸νας απü τους θεοýς της ιερÞς τριÜδας της βαβυλωνιακÞς μυθολογßας (μαζß με τον Ea και τον Enlil), θεüτητα του ουρανοý. Στην Enûma Eliš εßναι γιος του Anšar και της Kišar και πατÝρας του Ea, ο οποßος üμως θεωρεßται ισÜξιüς του. Στη βαβυλωνιακÞ αστροθεολογßα αντιπροσþπευε το βüρειο τρßτο της εκλειπτικÞς.
Anunnaki - ανουνÜκι Επßσης γρÜφεται κι Anunna, Anunnaku, Ananaki κι Annunaki. Συλλογικü üνομα για το βαβυλωνιακü πÜνθεο και σημαßνει περßπου “αυτοß με βασιλικü αßμα”. Στην Enûma Eliš διακρßνονται απü τους Igigi, ως ανþτεροι.
Anuship    ΑγγλικÞ λÝξη κατÜ το “kingship” και “lordship” που υποδηλþνει τη βασιλεßα στο μεσοποταμιακü πÜνθεο και προÝρχεται απü το γεγονüς üτι ο ¢νου Þταν στην πρÜξη ο πρþτος βασιλιÜς των θεþν πριν τον Marduk.
Apsû - απσοý Επßσης Abzu, απü το “ab” (=ωκεανüς) και “zu”(=βαθýς Þ σοφßα). Η μßα απü τις δýο αρχÝγονες θεüτητες του βαβυλωνιακοý πανθÝου και προσωποποßηση του γλυκοý νεροý. Ως θεüτητα εμφανßζεται μüνο στην Enûma Eliš, ενþ η λÝξη Apsû στις Üλλες μεσοποταμιακÝς μυθολογßες εßναι απλÜ η κατοικßα του Ea (αν και στην Enûma Eliš το πτþμα μου καταλÞγει να διαδραματßζει τον ßδιο ρüλο).
Be-l - μπελ  ¸νας απü τους πρþτους τßτλους του Marduk. ΜεταφρÜζεται ως “Κýριος” (“Lord” στα αγγλικÜ). Αργüτερα φαßνεται πως μετεξελßχθηκε ως ονομασßα του σημιτικοý θεοý “ΒαÜλ” 
Damkina - νταμκßνα Επßσης Damgalnuna. Η σýζυγος του Ea και μητÝρα του Marduk. Στη σουμεριακÞ μυθολογßα εμφανßζεται ως σýζυγος του Enlil.
Durmaḫu - ντουρμαχοý Ο δεσμüς των ουρανþν και της γης. Η λÝξη χρησιμοποιοýνταν για Ýνα εßδος σχοινιοý φτιαγμÝνου απü καλαμιÝς.
Ea - Ýα Επßσης κι Enki (=κýριος της Γης, ενδεχομÝνως) και Nudimmud (=ποý φÝρει ομοιüτητα, üνομÜ του ως δημιουργοý) ¸νας απü τους θεοýς της ιερÞς τριÜδας της βαβυλωνιακÞς μυθολογßας (μαζß με τον Anu και τον Enlil), θεüτητα του νεροý. Στην Enûma Eliš εßναι γιος του Anu, αλλÜ θεωρεßται ισÜξιüς του. Σκοτþνει τον αρχÝγονο θεü Apsû πριν προλÜβει να σκοτþσει κεßνος του θεοýς που ενοχλοýσαν την ανÜπαυσÞ του και παßρνει το στÝμμα του καταλαμβÜνοντας αρχηγικÞ θÝση στο πÜνθεο. Χρησιμοποιεß δε το σþμα του Apsû ως κατοικßα του. Στη βαβυλωνιακÞ αστροθεολογßα αντιπροσþπευε το νüτιο τρßτο της εκλειπτικÞς.

   
Ο Ea υπερνικÜ τον Apsû (στα δεξιÜ κρατÜ το üπλο του)
κι Ýπειτα κατοικεß μÝσα του (το υδÜτινο πλαßσιο που τον περιβÜλλει)


Enlil - ενλßλ ¸νας απü τους θεοýς της ιερÞς τριÜδας της βαβυλωνιακÞς μυθολογßας (μαζß με τον Anu και τον Ea), θεüτητα του αÝρα. Στην Enûma Eliš εμφανßζεται πρþτη φορÜ στο τÝλος της 4ης πινακßδας μαζß με üλη την τριÜδα, üταν ο Marduk καταλαμβÜνει τα ιερÜ των τριþν θεþν μετÜ τη νßκη του επß της Tiamat. Γενικüτερα στο Ýργο αυτü εμφανßζεται ελÜχιστα και στο τÝλος παραδßδει το üνομÜ του στον Marduk. Στη βαβυλωνιακÞ αστροθεολογßα αντιπροσþπευε το μεσαßο τρßτο της εκλειπτικÞς.
Ésagil - Ýσαγκιλ Επßσης και Ésagila (=σπßτι με ανυψωμÝνη κορυφÞ) κι Þταν ο κεντρικüς ναüς της λατρεßας του Marduk στη Βαβυλþνα. Η κατασκευÞ ολüκληρου του συμπλÝγματος ολοκληρþθηκε απü τον Ναβουχοδονüσορα Β’ στα μÝσα του 6ου π.Χ. αι.
Ešarra - εσÜρα Η κατοικßα που Ýχτισε ο Marduk για τους θεοýς, μετÜ τη νßκη του επß της ΤιαμÜτ.
Ešgalla - εσγκÜλα Δεν εßναι σαφÝς, αλλÜ μοιÜζει να εßναι Ýνα συλλογικü üνομα για την κατοικßα της βαβυλωνιακÞς τριÜδας, Enlil, Ea και Anu.
Igigi - ιγκßγκι Συνþνυμο του Anunnaki σε γενικÝς γραμμÝς, αν και στην Enûma Eliš η λÝξη χρησιμοποιεßται για τους νεþτερους θεοýς, κατþτεροι των Anunnaki.
Kaka - κÜκα Ο βεζýρης του Anšar
Kišar  κισÜρ ΑδελφÞ και σýζυγος του Anšar, μητÝρα του Anu και κατ’επÝκταση ολüκληρου του πανθÝου. ΕικÜζεται πως το δßδυμο Kišar-Anšar αντιπροσωπεýει τη γη και τον ουρανü αντßστοιχα. 
Laḫmu Laḫamu  λαχμοý λαχαμοý Ο Laḫmu κι η Laḫamu εμφανßζονται ως τα πρωτüτοκα παιδιÜ του Apsû και της Tiamat και δεν αναφÝρονται ποτÝ ξεχωριστÜ, αλλÜ πÜντα ως δßδυμο. Ο Laḫmu εμφανßζεται σε επεικονßσεις ως Üνδρας με μοýσι, 4-6 μποýκλες στα μαλλιÜ και κüκκινο ζωνÜρι. Παρομοßως και η αδελφÞ του (χωρßς τα μοýσια), αν και αυτÞ εμφανßζεται και φιδüμορφη ενßοτε.
Το üνομα του Laḫmu σχετßζεται με το “τριχωτüς” Þ “μαλλιαρüς” και κÜποιοι εικÜζουν πως το üνομα της αντßστοιχης θεüτητας στη ΧαναÜν αποτÝλεσε βÜση για τη ΒηθλεÝμ (κι üχι η εβραúκÞ λÝξη για το ψωμß, lehem). Το üνομα της Laḫamu φÝρεται να σχετßζεται με τη λÜσπη, το ßζημα στον πυθμÝνα της θÜλασσας.

           
           Ο θεüς Laḫmu. Εδþ φαßνεται να κρατÜ             Η συνÞθης, νεüτερη απεικüνιση
                    πÜνω απü το κεφÜλι του Ýνα λιοντÜρι.                     του Laḫmu (εικüνα χωρßς
                 (απü βαβυλωνιακÞ κυλινδρικÞ σφραγßδα.)              περαιτÝρω στοιχεßα καταγωγÞς)

    
Lullû - λουλοý Η λÝξη που χρησιμοποιεßται για τους αρχÝγονους ανθρþπους στην Enûma Eliš. Η ßδια λÝξη εμφανßζεται στο Ακκαδικü λεξικü του Jeremy Black και με τις Ýννοιες “χαρßζω αφθονßα”, “üμορφος” και ενδεχομÝνως “ψευδÞς”.
Marduk    μαρντοýκ Επßσης Amar-utu (=μüσχος του Þλιου). Το üνομα Ýχει μεταφερθεß ως “Μαρδοχαßος” στα ΕλληνικÜ και “Merodach” στα ΕβραúκÜ. Ο Marduk Þταν ο βασιλιÜς του βαβυλωνιακοý πανθÝου και θεüς-προστÜτης της Βαβυλþνας, κÜτι που καθιερþνεται την περßοδο της βασιλεßας του Χαμουραμπß (18ος π.Χ.αιþνας). Την ßδια περßοδο ο Marduk συσχετßζεται αστρολογικÜ με τον πλανÞτη Δßα.


    Ο Marduk με το δρÜκο Mušḫuššu
(απü βαβυλωνιακÞ κυλινδρικÞ σφραγßδα)


Marduk - Μαρντοýκ Στην Enûma Eliš εμφανßζεται ως γιος του Ea και της Damkina. Τα παιχνιδßσματÜ του με τους αÝρηδες προκÜλεσαν την οργÞ της αρχÝγονης μητÝρας των θεþν Tiamat, η οποßα Üρχισε να προετοιμÜζεται να καταστρÝψει τους θεοýς. Στο τÝλος ο Marduk εßναι αυτüς που την κατατροπþνει και φτιÜχνει τον υλικü κüσμο με το πτþμα της. Ως ανταμοιβÞ οι τρεις κυρßαρχοι θεοß (Ea, Enlil κι Anu) του παραχωροýν την εξουσßα τους και ο Marduk κατασκευÜσει κατοικßες þστε να μποροýνε να αναπαυθοýν οι θεοß. ΤÝλος πλÜθει τους ανθρþπους με το αßμα του Kingu, εχθροý του και συζýγου της Tiamat, για να υπηρετοýν τους θεοýς.
     Αν κι ο Marduk ξεκßνησε ως θεüτητα με Üγνωστες αρμοδιüτητες, εßναι σαφÝς απü την αρχαιολογικÞ Ýρευνα üτι η σημασßα που Üρχισε να παßρνει στο πÜνθεο αναπτυσσüταν σιγÜ-σιγÜ με την αυξανüμενη λατρεßα που του αποδιδüταν λüγω δημοφιλßας. ¢ρχισαν να περνοýν σ’ αυτüν αρμοδιüτητες και χαρακτηριστικÜ των υπολοßπων σημαντικþν θεþν, μÝχρι που τους επισκιÜζει τελεßως, üπως φαßνεται στην Enûma Eliš. Η διαδικασßα αυτÞ παγιþνεται με το που γßνεται η Βαβυλþνα πρωτεýουσα της Μεσοποταμßας τον καιρü του Χαμουραμπß.
Mariutu - μαριοýτου  ¢γνωστης σημασßας λÝξη, αλλÜ μοιÜζει να ερμηνεýεται στον επüμενο στßχο (I,102) ως “θεüς του Þλιου”.
Mummu - μοýμου Το üνομα του βεζýρη του Apsû, με τον οποßο συνωμüτησε για την πρþτη επßθεση κατÜ των θεþν και κατÝληξε αιχμÜλωτος του ¸α. Ο τßτλος του βεζýρη δεν ερμηνεýεται, αλλÜ φαßνεται να σημαßνει τον σýμβουλο.
Nannar - νανÜρ Στα ΑκκαδικÜ Su’en Þ Sîn. Η μεσοποταμιακÞ θεüτητα του φεγγαριοý. Στην Enûma Eliš πλÜθεται απü τον Marduk.

                  
                  ΤυπικÞ απεικüνιση του Nannar ως μισοφÝγγαρο.
                  Εδþ επιβλÝπει την παρÜδοση εξουσßας απü Ýναν
              βασιλιÜ σε Ýναν Üλλο. (~2400π.Χ. ΒρετΤανικü Μουσεßο)


Ne-beru - νεμπÝρου Επßσης Nibiru. Βαβυλωνιακüς üρος για το υψηλüτερο σημεßο της εκκλιπτικÞς, το σημεßο της εαρινÞς ισημερßας. Στην Enûma Eliš το καθορßζει ο Marduk. ΣυχνÜ εμφανßζεται κι ως κατοικßα του θεοý που ελÝγχει τις κινÞσεις των Üστρων, συνÞθως του Marduk. Το üνομα “Nibiru” Ýχει χρησιμοποιηθεß και κατÜ κüρον απü καταστροφολüγους και συνωμοσιολüγους ως üνομα υποτιθÝμενου ουρÜνιου σþματος που θα καταστρÝψει τη Γη (για το 2012). Η ιδÝα αυτÞ κρατÜει απü το 1995 και δε θα εκλεßψει μÜλλον ποτÝ.
Ninšiku - νινσßκου Εναλλακτικü üνομα του Ea. Δεν εντοπßστηκε αν Ýχει κÜποιο ιδιαßτερο νüημα Þ αν εßναι κÜποιος ιδιαßτερος τßτλος.
Nudimmud - νοýντιμουντ Εναλλακτικü üνομα για το θεü Ea.
Qingu - κßνγκου Ο σýζυγος της Tiamat μετÜ το θÜνατο του Apsû, στον οποßο εμπιστεýτηκε τη διοßκηση του στρατοý της και του Ýδωσε τις Πινακßδες του ΠεπρωμÝνου για να το ενισχýσει. Αφοý νικÞθηκε απü το Marduk, δολοφονÞθηκε ως τιμωρßα και για να χρησιμοποιÞσει ο Marduk το αßμα του για να πλÜσει τους ανθρþπους.
Šamaš - σαμÜς Η βαβυλωνιακÞ θεüτητα του ¹λιου. Ο Šamaš εμφανßζεται πÜντα ως εßτε απüγονος του Nannar (θεüτητα του φεγγαριοý) εßτε ως υποτελÞς του και συνδÝεται κυρßως με την Ýννοια της δικαιοσýνης (η θεüτητα που φÝρνει στο φως την ανομßα). ΚÜτι παρομοιο συμβαßνει και στην Enûma Eliš, που ο Marduk δημιουργεß πρþτα τον Nannar κι Ýπειτα τον Šamaš. ΠÜντως φαßνεται πως αυτÞ η προτßμηση του φεγγαριοý οφεßλεται στο σεληνιακü ημερολüγιο των βαβυλωνßων.

                    
                        Το πÜνω τμÞμα του Κþδικα του Χαμουραμπß,
                        üπου ο Šamaš παραδßδει σýμβολα εξουσßας
                       στον Χαμουραμπß (~1750π.Χ. Μουσεßο Λοýβρου)


Tiamat - τιαμÜτ Μßα απü τις δýο αρχÝγονες θεüτητες του βαβυλωνιακοý πανθÝου, προσωποποßηση του χÜους και του αλμυροý νεροý και σýζυγος του θεοý Apsû των γλυκþν νερþν, με τον οποßο αναμιγνýει τα νερÜ της και παρÜγει τους πρþτους θεοýς. ΕπιπλÝον εßναι η μητÝρα των τερÜτων της βαβυλωνιακÞς μυθολογßας. Η ßδια δε παρουσιÜζεται εßτε τερατüμορφη, εßτε με μορφÞ μεγÜλου ερπετοý (γεγονüς που Ýχει οδηγÞσει κÜποιους να τη συνδÝσουν με τον ¼φι της ΓÝνεσης). ΕτυμολογικÜ το üνομÜ της φαßνεται να σχετßζεται με τις σουμεριακÝς λÝξεις “ti”(=ζωÞ) και “ama” (=μητÝρα), αλλÜ Ýχει συνδεθεß με πολλÝς λÝξεις στην ευρýτερη περιοχÞ της ανατολικÞς μεσογεßου που Ýχουν σχÝση με τη θÜλασσα, μεταξý των οποßων εßναι και η “Τηθýς”, η “ΘÜλαττα”, αλλÜ και η σημιτικÞ λÝξη “tehom” που χρησιμοποιεßται για την “Üβυσσο” στο δεýτερο στοßχο της ΓÝνεσης.
     Η Tiamat αρχικÜ βοηθÜ τον Ea να σκοτþσει τον Apsû που σκüπευε να σκοτþσει τους ενοχλητικοýς θεοýς, αλλÜ αργüτερα στρÝφεται εναντßον τους επειδÞ ενοχλεßται με τα παιχνιδßσματα του Marduk με τους ανÝμους. ΤελικÜ ο Marduk τη σκοτþνει και χρησιμοποιεß το σþμα της για να φτιÜξει τον υλικü κüσμο, τη γη και τον ουρανü.

           
                Ο Marduk με üπλα αντιμετωπßζει τη τερατüμορφη Tiamat.

Η Tiamat τÝρας με θεοýς στη ρÜχη χωρßς λüγια αλλÜ 1ος Marduk Ýνοπλος
                    (απü βαβυλωνιακÞ κυλινδρικÞ σφραγßδα)

Ummu Ḫubur - οýμου χοýμπουρ Τßτλος της ΤιαμÜτ. Στην Enûma Eliš εμφανßζεται με την Ýννοια της μητÝρας που δημιοýργησε τα πÜντα. ΕνδεχομÝνως να σημαßνει “μητÝρα της συνÜθροισης [των θεþν]”
Upšukkinakku - ουπσουκινÜκου ¢γνωστης σημασßας λÝξη, αλλÜ φαßνεται να σημαßνει Þ κÜποιου εßδους κατοικßας των θεþν Þ το χþρο συνεδρßασÞς τους.
Usmû - ουσμοý Επßσης και Isimud και Usumu. Μια απü τις ελÜσσονες θεüτητες, αγγελιοφüρος του Ea. Ιδιαßτερο χαρακτηριστικü του το üτι παρουσιÜζεται με δýο πρüσωπα που κοιτÜζουν το Ýνα μπρος και το Üλλο πßσω.

      
    Ο Usmû μπροστÜ στον Ea, που κÜθεται στον Apsû και δýο φýλακες με
                       λογχοπελÝκεις. (κυλινδρικÞ σφραγßδα)
 

 

 

Web Design: Granma - Web Hosting: Greek Servers