Βιογραφικü
ΓεννÞθηκε στη ΒιÝννη στις 6 ΜÜη 1921 και πÝθανε στο ΜπÜντεν-ΜπÜντεν στις 22 ΝοÝμβρη 1988. ºσως ο πιο διÜσημος και θαρραλÝος Γερμανοεβραßος ποιητÞς. Ο πατÝρας του συνελÞφθη, βασανßστηκε και πÝθανε στα κτßρια της ΓκεΣταΠο. Το 1938 διÝφυγε στο Λονδßνο. Στη διÜρκεια του πολÝμου, συνεργÜστηκε με το ΒΒC και μετÜ, παρüλο που Þταν ενταγμÝνος στην αριστερÜ, επÝκρινε τον Σταλινισμü. Εξ αιτßας της εμπειρßας του απü τον ναζισμü, ηγÞθηκε της αντιπολεμικÞς κßνησης για το ΒιετνÜμ.
Ξεκßνησε να γρÜφει πολý νωρßς, μÝχρι που η γερμανικÞ επÝλαση στην Αυστρßα το 1938 τον μετÝτρεψε απü γυμνασιüπαιδο σε κυνηγημÝνο Εβραßο. Γιος ιδιοκτÞτη εταιρεßας μεταφορþν Hugo Fried και της γραφßστριας Nellie Fried (το γÝνος Stein), Ýδειξεν απü νωρßς σημÜδια πως Þτανε ξεχωριστü παιδß: Ýκανε πολυÜριθμες εμφανßσεις με παιδικÞ θεατρικÞ ομÜδα σε θÝατρα της ΒιÝννης και των περιχþρων. Στο γυμνÜσιο ασχολεßτο μ' εφευρÝσεις και κατοχυρþνει μια πατÝντα σχετικÞ με τη κατασκευÞ ηλεκτρικþν γλüμπων.
Το 1938 οι γονεßς του συλλαμβÜνονται απü τη ΓκεστÜπο με τη κατηγορßα της "οργÜνωσης αντιστασιακÞς ομÜδας και της αποστολÞς πληροφοριακοý υλικοý στο εξωτερικü." Ο πατÝρας του πεθαßνει στην ανÜκριση, ενþ ο Erich κατορθþνει να διαφýγει στην Αγγλßα, στο Λονδßνο που γßνεται κι η βÜση διαμονÞς του μÝχρι το τÝλος της ζωÞς του.
ΜετÜ τον πüλεμο συνεργÜστηκε με πολλÜ νεοúδρυμÝνα περιοδικÜ, üπως το Neue Auslese, και το Blick in die Welt, στο οποßο αργüτερα Ýγινε αρχισυντÜκτης. Επßσης συνεργÜστηκε με το BBC ως εκφωνητÞς σε πολλÝς γερμανüφωνες εκπομπÝς, θÝση απü την οποßα παραιτÞθηκε το 1968, λüγω της ψυχροπολεμικÞς θÝσης του BBC.
¸γινε γνωστüς κυρßως απü τα ποιÞματÜ του, το μοναδικü μυθιστüρημα του "¸νας Στρατιþτης Κι ¸να Κορßτσι" (1960), καθþς κι απü τις μεταφρÜσεις του (ανÜμεσα σε Üλλα μετÝφρασε και το σýνολο σχεδüν των Ýργων του Shakespeare). Δεν Þταν λßγες οι φορÝς που Þρθε σε ρÞξη με τη κοινÞ γνþμη, παßρνοντας δημüσια κριτικÞ θÝση πÜνω σε πολιτικÜ ζητÞματα, πρÜγμα που αντικατοπτρßζεται σε πολλÜ ποιÞματÜ του, üπως για παρÜδειγμα το πολυσυζητημÝνο "Hfre Israel", 1967 ('Aκου ΙσραÞλ), μ' αφορμÞ τον Πüλεμο Των ¸ξι Ημερþν.
Το 1974 εκδικÜστηκε στο Αμβοýργο μÞνυση που του υπÝβαλε η Αστυνομßα του Βερολßνου, θεωρþντας üτι μια επιστολÞ του στο γερμανικü περιοδικü Spiegel αποτελοýσε προσβολÞ. Αθωþθηκε. Το 1976 διαβÜστηκε στην κηδεßα της Ulrike Meinhof στο Βερολßνο τηλεγρÜφημα του που τη χαρακτÞριζε ως τη "μεγαλýτερη Γερμανßδα μετÜ τη Ρüζα Λοýξεμπουργκ". Το 1977 γßνονται διαδηλþσεις στη Γερμανßα εξαιτßας της επßθεσης που 'χουν εξαπολýσει οι αρχÝς ενÜντια στον δικηγüρο Kurt Groenewald. Ο Fried κÜνει ομιλßα στο ΠανεπιστÞμιο Αμβοýργου με θÝμα "Η Περßπτωση Kurt Groenewald κι η ΟμοσπονδιακÞ Δημοκρατßα της Γερμανßας" (BRD).
Αργüτερα, τον Οκτþβρη του ßδιου Ýτους, το Χριστιανοδημοκρατικü Κüμμα Γερμανßας (CDU) εκδßδει Ýνα Ýγγραφο που περιÝχει αποσπÜσματα συγγραφÝων που προτρÝπουν τους πολßτες σε "διαταραχÝς του ΚρÜτους Δικαßου". ΑνÜμεσα σ' αυτοýς φιγουρÜρει και το üνομα του. Η CDU καταθÝτει στη ΒουλÞ της ΒρÝμης πρüταση να καταργηθεß η διδασκαλßα κειμÝνων του στο σχολεßο. Ο πρüεδρος του κüμματος Bernd Neumann δηλþνει: "κÜτι τÝτοιους καλýτερα να τους καßγαμε..."
Το ΒαυαρÝζικο Υπουργεßο Παιδεßας απαιτεß την επανÝκδοση του σχολικοý Αναγνωστικοý χωρßς τα κεßμενα των Wallraf, Biermann, Fried, Fichte. ΜετÜ τα χρüνια της καταδßωξης ακολουθεß η αναγνþριση.
Το 1983 του απονÝμεται το Λογοτεχνικü Βραβεßο ΒρÝμης.
Το 1985 λαμβÜνει το Χρυσü ΠαρÜσημο της ΤιμÞς για "υπηρεσßες προσφερθεßσες στην πüλη της ΒιÝννης".
Το 1986 γßνεται ΜÝλος Δι' Αλληλογραφßας της ΓερμανικÞς Ακαδημßας Γλþσσας & Ποßησης (Darmstadt). Αργüτερα το ßδιο Ýτος του απονÝμεται το ΠαρÜσημο Carl-von-Ossietzky.
Το 1987 του δßνουν το Χρυσü Κλειδß της πüλης του ΣμεντÝρεβο στη Γιουγκοσλαβßα.
Το 1988 το ΠανεπιστÞμιο Osnabruck του απονÝμει τον τßτλο του Επßτιμου ΚαθηγητÞ (ΤομÝας Γλþσσα & ΕπιστÞμη Λογοτεχνßας).
Στις 22 ΝοÝμβρη 1988 πεθαßνει Ýπειτα απü πολýχρονη μÜχη με τον καρκßνο, σ' ηλικßα 67 ετþν. Ο τÜφος του βρßσκεται στο Λονδßνο.
-----------------------------------------------------------------------------------------
Ελπßδα
Το üτι πÜλι
υπÜρχει ελπßδα
το πιστεýουμε πιο εýκολα
οταν
το λÝει κÜποιος
που ξÝρουμε
πως
και χωρßς ελπßδα
θα συνεχßσει
να μοχθεß
μα και τüτε ακüμα
υπÜρχει ο κßνδυνος
πως δεν υπÜρχει
καμιÜ ελπßδα
αλλÜ πως απλοýστατα
αυτüς κουρÜστηκε.
ΠροσαρμογÞ
Χτες Üρχισα
να μαθαßνω να μιλÜω.
ΣÞμερα
μαθαßνω να σωπαßνω.
Αýριο θα πÜψω
να μαθαßνω.
Φüβος Κι Αμφιβολßα
Μην αμφιβÜλλεις
γι' αυτüν
που σου λÝει
πως φοβÜται.
ΑλλÜ να φοβÜσαι
αυτüν
που σου λÝει
πως δεν αμφιβÜλλει.
ΑκοÞ
ΚατÜ που πρÝπει
να στρÝψουμε τ' αφτιÜ μας
þστε
μες το χασμουρητü της Þττας
ν' ακοýσουμε κÜτι απ' τη νßκη;
Κι üταν μÜθουμε
να στρÝφουμε τ' αφτιÜ μας
κατÜ 'κει τι
θ' ακοýσουμε τüτε
μες στο μεθýσι της νßκης;
Σχεδüν üλα...
Τα χρüνια της μαθητεßας μου περÜσαν πια
Ýμαθα ν' ακοýω και να βλÝπω
σχεδüν üλοι οι Üνθρωποι Ýκαναν
σχεδüν σ' üλους τους ανθρþπους
σχεδüν üλα
και σχεδüν üλοι οι Üνθρωποι
που τα Ýπαθαν σχεδüν üλα
εßπαν κατüπιν
με σχεδüν σβησμÝνη φωνÞ
"θα 'ρθει μια μÝρα
που σχεδüν σ' üλους θα κÜνουμε
σχεδüν üλα
üσα μας Ýκαναν"
τους Üκουσα ο ßδιος να το λÝνε
σχεδüν κατÜ λÝξη
κι üσο αυτü
εßναι σχεδüν το μüνο που θÝλουν
Þ σχεδüν το μüνο
που ξÝρουν απ' αυτü που θÝλουν
η μÝρα 'κεßνη
που σχεδüν üλοι την ονειρεýονται
ολοÝνα σχεδüν θα 'ρχεται
αλλÜ ποτÝ δε θα 'ρθει πραγματικÜ
στ' αλÞθεια
αυτü Ýμαθα
και σχεδüν μου 'ρχεται να πω
το 'μαθα τüσο καλÜ
που 'χασα την ακοÞ και την üρασÞ μου
τþρα πια τα χρüνια της μαθητεßας μου
σχεδüν περÜσαν
ΚρυμμÝνος
ΠρÝπει να μÜθω να κρýβομαι
απ' τους διþκτες μου
Ýτσι üμως διατρÝχω
διπλü κßνδυνο
μÞπως δεν εßμαι αρκετÜ καλÜ
κρυμμÝνος απ' αυτοýς
και μÞπως παραεßμαι κρυμμÝνος
απ' τον ßδιο μου τον εαυτü!
ΠρακτικÞ Εργασßα
Για να
εξοικειωθþ
με τους τραυλοýς
και να
τους μÜθω
να μιλÜνε
Ýμαθα να τραυλßζω φαρσß
γιατß
τþρα αυτοß
με ξυλοφορτþνουν;
Δευτερεýον ΖÞτημα
ΑπορροφημÝνος üπως Þμουν στον αγþνα μου
ενÜντια στο κýριο εχθρü μου
με σκüτωσε
ο δευτερεýων εχθρüς μου
üχι απü πßσω ýπουλα
üπως λÝνε οι κýριοι εχθροß του
αλλÜ απ' τη μεριÜ
που στεκüταν πÜντα
και πραγματοποιþντας
τη διακηρυγμÝνη πρüθεσÞ του
που δε την εßχα πολεμÞσει
γιατß παραÞταν ασÞμαντος
γι' αυτü κι ο θÜνατüς μου
δε με 'κανε να τα χÜσω
εξακολουθþ ν' αφοσιþνομαι αποκλειστικÜ
στον αγþνα ενÜντια στο κýριο εχθρü μου
Πως Να Διατηρεßται Η Δýναμη Κροýσης
Οι εχθροß
παραεßναι μακριÜ
και συνÞθως
παραεßναι ασφαλεßς
γι' αυτü ανακÞρυξε φßλους σου
σ' εχθροýς
και σπÜστους
τα μοýτρα
αν Ýτσι καταφÝρεις
να τους κÜνεις
αντιπÜλους σου
θα μπορεßς να καυχιÝσαι:
"¹μουν ο πρþτος
που σηκþθηκε
κι Üρχισε τον αγþνα
εναντßον τους"!
ΕποικοδομητικÞ ΚριτικÞ
Η αδυναμßα μου
Þταν
το αßσθημα
ανωτερüτητÜς μου!
αυτü
το ξεπÝρασα!
τþρα εßμαι
τÝλειος!
Ο ΜοσχοπλυμÝνος
¹ξερα κÜποιον
που Þμουν πρüθυμος να τον συγχωρÞσω
για τα βρþμικα
χÝρια του
αυτüς üμως
επÝμενε
να πλÝνεται δημüσια
απ' τη κορφÞ ως τα νýχια
κι ýστερα με το ροδαλü απ' το
πολý τρßψιμο δÜχτυλü του
να δεßχνει
Üλλους!
τüτε δε μποροýσα
να δω Üλλο τßποτε
απ' το δÝρμα του
που 'χε ξεραθεß
και γεμßσει ραγÜδες
απ' το πολý πλýσιμο!
ΕιδÞμονες
ΥπÜρχουν καιροß
που ακüμα κι οι καιροσκüποι
κατηγοροýν
τον καιροσκοπισμü
πßστευÝ τους
γιατß ξÝρουν
καλýτερα απ' üλους
για τι μιλοýν
μη τους εμπιστεýεσαι
γιατß κατηγοροýν
τον καιροσκοπισμü
απü καιροσκοπισμü!
Ο Δρ ΣΠΟΚ ΣΤΟ ΜΠΛΑΚΧΗΘ
Ο Αμερικανüς παιδßατρος ΜπÝντζαμιν Σποκ αντßπαλος του πολÝμου που Ýκανε η κυβÝρνησÞ του στο ΒιÝτ-ναμ εßπε, βγÜζοντας λüγο, σε μιÜ ΛονδρÝζικη εκκλησßα:
"Οι ΓουÝδερμεν
Ýνα εßδος αντÜρτες των πüλεων
που πρüβαλαν με βομβιστικÝς επιθÝσεις εναντßον εταιριþν
κατασκευÞς βομβþν και μ' εμπρησμοýς
εργοστασßων παραγωγÞς ναπÜλμ
εßναι εξτρεμιστÝς
και δεν εγκρßνω τις πρÜξεις τους.
"Σας παρακαλþ üμως κυρßες και κýριοι
να δεχτεßτε μ' επιφýλαξη αυτÞ τη κρßση μου.
Γιατß αναρωτÞθηκα, αν θα 'χα το θÜρρος
να κÜνω ü,τι κÜνουν οι ΓουÝδερμεν
και κατÝληξα στο συμπÝρασμα:
δε θα τολμοýσα να το κÜνω,
το θÜρρος μου φτÜνει ßσα-ßσα για να κÜνω
üσα προσπαθþ να κÜνω κατÜ του πολÝμου στο ΒιÝτ-ναμ.
"Γι' αυτü, κυρßες και κýριοι να εßσθε παρακαλþ προσεκτικοß
σ' ü,τι αφορÜ τη γνþμη μου γι' αυτοýς τους αναρχικοýς
γιατß στη πολýχρονη ζωÞ μου Ýκανα πÜντα την εξÞς διαπßστωση:
üταν κÜποιος δε τολμÜει
να κÜνει κÜτι, βρßσκει επιχειρÞματα
που αποδεßχνουν πως θα 'ταν πÝρα για πÝρα λÜθος να το κÜνει.
Κι ωστüσο κυρßες και κýριοι
παρÜ τα üσα λÝω εναντßον μου
δε πιστεýω πως οι ενÝργειες των ΓουÝδερμεν, αποτελοýν λýση".
ΨυχαναλυτικÞ Θεραπεßα Του ΔιαδηλωτÞ
Η αντßστασÞ σου
κατÜ της Αστυνομßας
που σε κλωτσÜει,
ερμηνεýεται ψυχαναλυτικÜ
ως παλιÜ σýγκρουση
με την εξουσßα του πατÝρα σου
και κρυφÞ σου επιθυμßα
να βιαστεßς απ' αυτüν.
¸τσι θ' απαλλαγεßς απ' το μßσος
κατÜ των Αστυνομικþν.
Δε θα κλαις πιÜ
με τα δακρυγüνα τους
και κÜτω απü κÜθε κρÜνος
θ' αναγνωρßζεις τα μÜτια του ανθρþπου
και θα του χαμογελÜς
üταν αυτüς σε σκοτþνει.
αποσπÜσματα απü τη ποιητικÞ συλλογÞ "ΦωνÝς Χωρßς Πατρßδα" Εκδüσεις "ΚΑΛΒΟΣ"
------------------------------------------------------------------------
Σκüρπια
Τüτε Που Δε Βρßσκαμε ΚαμιÜ ΔιÝξοδο
(Als Kein Ausweg Ζu Finden War)
Αυτοß που περιπλανþνται,
κι üμως το λÝνε ακüμα
πως ξÝρουν üτι περιπλανþνται,
κι üμως να πουν ακüμα θÝλουν
τι βλÝπουνe στη ΠεριπλÜνησÞ τους,
αν κÜτι ακüμα βλÝπουν,
αυτοß Ýχουν ακüμα κÜτι να πουν.
ΔηλαδÞ üτι τßποτα δε βλÝπουν,
üταν δε βλÝπουν τßποτα,
κι üτι κÜτι βλÝπουν,
üταν κÜτι βλÝπουν
κι üτι περιπλανþνται επειδÞ δεν ξÝρουνe
ποy βρßσκεται Þ κι αν καθüλου ακüμα βρßσκεται,
Ýνα ΜονοπÜτι που να μην εßναι Μαßανδρος.
Κι ßσως η ΠεριπλÜνησÞ τους τüτε
να μην εßναι τüσοn Üσχημη ΠεριπλÜνηση,
üπως αυτÞ εκεßνων που δε λÝνε
üτι ξÝρουν πως περιπλανþνται
και που να πουν δε θÝλουν τι βλÝπουν σ' αυτÞ
Þ üταν τßποτα δε βλÝπουν να πουν
δε θÝλουν να πουν πως δε βλÝπουν τßποτα,
γιατß να δουν δε θÝλουν πως περιπλανþνται
και πως μπορεß και να μην υπÜρχει ΜονοπÜτι.
Στους Καιροýς Ετοýτους
(In Dieser Zeit)
ΑπÝναντι σ' üλ' αυτÜ, εσý το Aντßβαρü μου;
ºσως αν Þσουν πρÜγματι μαζß μου για να με κρατÜς,
για να ξαπλþνεις τη Νýχτα πÜνω μου,
μη τυχüν και με παρασýρει τοýτη η Δßνη,
μια που κι εσý συνÝχεια ενÜντια σ' üλ' αυτÜ αγωνßζεσαι.
Κι απÝναντι σ' üλ' αυτÜ, για σÝνα εγþ το Aντßβαρο;
ºσως αν εßμαι αληθινÜ μαζß σου για να σε κρατþ.
Ο Oρισμüς Κι Η ΜισοσκεπασμÝνη Εικüνα
O σκýλος
που πεθαßνει
και που ξÝρει
πως πεθαßνει
σα σκýλος
και που μπορεß να πει
πως ξÝρει
πως πεθαßνει
σα σκýλος
εßναι Üνθρωπος
***
Αγαποýν την Ελευθερßα
με τον τρüπο
π'αγαποýν τις γυναßκες τους:
στο σκοτÜδι
Ψαχουλεýουν
Κανεßς δεν τολμÜ να κοιτÜξει
το ανοιχτü της
φýλο
(μτφρ. Ηλßα ΚυζηρÜκου)
--------------------------------------------------------------------------------------
Προληπτικü Χτýπημα
Δεν υπÜρχει αμφιβολßα: Ο ßδιος μου ο αδερφüς ο ΚÜιν θÝλει να με σκοτþσει. Τονε παρατÞρησα Üσφαλτα, πως το πρüσωπü του σφßχτηκε με μιαν Ýκφραση μßσους, επειδÞ η δικÞ του η προσφορÜ δεν Ýγινε δεκτÞ τüσον ευνοúκÜ üσο η δικÞ μου.
Κι Üκουσα τη φωνÞ, τη φωνÞ Εκεßνου, στον Οποßο εγþ κι αυτüς αφιερþνουμε τις προσφορÝς, ο καθÝνας τις δικÝς του, που κατηγοροýσε τον ΚÜιν για την οργÞ του και τον προειδοποιοýσε πως θα πÝσει σε αμαρτßα. Πως η αμαρτßα ξαποσταßνει μπροστÜ απü την πüρτα του και περιμÝνει κι Ýχει πüθο γι' αυτüν. Και ποια εßναι τοýτη η αμαρτßα, που κουβαλÜ μÝσα του ο ΚÜιν üπως οι προβατßνες μου τ' αγÝννητα ριφÜκια, καλÜ το γνωρßζω.
Αρκετü καιρü τþρα υποφÝρω το φüβο. Δεν Ýχω ελπßδα καμιÜ την ýπουλη επßθεσÞ του να ξεφýγω. Το ξÝρω πως ο ΚÜιν εßναι δυνατüτερüς μου. ¼χι μüνο που εßναι ο μεγαλýτερος, εγþ Þμουν πÜντα πιο αδýναμος, μα και το σκÜψιμο της γης του δυναμþνει τα μπρÜτσα και του χαλυβδþνει το κορμß πολý περισσüτερο απ' üτι εμÝνα η φýλαξη του κοπαδιοý μου, η δικÞ μου η δουλειÜ.
Κι ακüμα Ýχει τα τρομερÜ εργαλεßα του, το φτυÜρι και το δüρυ με τη κοφτερÞ, στη φωτιÜ ατσαλωμÝνη αιχμÞ. Και γενικÜ, üποιος επιτßθεται στον Üλλο απροειδοποßητα, αυτüς Ýχει πÜντα το πλεονÝκτημα.
Κι üμως Εκεßνος στον Οποßο φÝρνουμε τις προσφορÝς μας, εγþ τα νιογÝννητα του κοπαδιοý μου, εκεßνος τα γεννÞματα και τους καρποýς του, μüνο σ' εμÝνα δεßχνει εýνοια, üχι σ' αυτüν. Αυτü δεßχνει ο καπνüς των προσφορþν μας: Ο καπνüς απ' τις δικÝς μου προσφορÝς ανÝβηκε σα πÜντα ολüισια στον ουρανü, ο δικüς του üμως βαριοσερνüτανε στη γη, βγÜζοντας την Üσχημη μυρωδιÜ των παλιüχορτων που καßγονται και δεν Ýλεγε να υψωθεß.
Πιστεýω πως η ΘÝληση που βρßσκεται πÜνω απü μας δεν μπορεß να θÝλει τοýτος ο κομματιαστÞς της γης να με βÜλει στο σημÜδι και με τα σκονισμÝνα, λασπωμÝνα εργαλεßα του να με κÜνει κομματÜκια, λßπασμα για το οργωμÝνο χωρÜφι του, με τον τÜφο μου Ýτοιμο κιüλας κÜπου ανÜμεσα στις αυλακιÝς.
¼χι, δεν πρÝπει να γßνει Ýτσι. Πρþτος εγþ πρÝπει να εκμεταλλευτþ το πλεονÝκτημα! ¼χι κεßνος εμÝνα, μα εγþ πρÝπει αυτüν να αιφνιδιÜσω. Κι αν ξÝρει εκεßνος να δουλεýει το φτυÜρι και το δüρυ, Ýχω εγþ το τσεκοýρι μου, που μ' αυτü προστατεýω το κοπÜδι μου απü τα ζþα τα αρπακτικÜ. Εκεßνος, που τη δικÞ μου προσφορÜ δÝχτηκε ευνοúκÜ μα τη δικÞ του περιφρüνησε, το γνωρßζει: Ο αδερφüς μου ο ΚÜιν δεν εßναι καλýτερος απ' το ζþο που παραφυλÜει τα πρüβατα και τ' αρνιÜ μου, για να τους πÜρει τη ζωÞ. Χειρüτερος ακüμα, γιατß τοýτος δε κυνηγÜει ζþο, üχι, παρÜ μÝνα, τον ßδιο του τον αδερφü. Μα δεν λογÜριασε καλÜ.
ΝÜτος που 'ρχεται. Ναι, ναι. Ο χαιρετισμüς του δε με γελÜ. ΘÝλει Ýτσι ν' αποκοιμßσει τις υποψßες μου, μα περÜσαν πια αυτοß οι καιροß. ΚÜλλιο να μεßνει μακριÜ μου. Να: κι αυτü ακüμα εßναι Ýνα σημÜδι. Τþρα τελευταßα δε μπορεß για πολý να υποφÝρει τη ματιÜ μου. Και να που και τþρα αποστρÝφει τη κεφαλÞ και δε με κοιτÜ, μÝνα, τον αδερφü του, μüνο γυρνÜ πßσω το βλÝμμα, στον Üθλιο βωμü του, απ' üπου ο καπνüς, ßδιο φßδι, ακüμα σÝρνεται προς τα κÜτω, στη γη, σκοτεινüς και βαρýς. Τþρα πρÝπει να γßνει! Τþρα, üσο δεν κοιτÜ Üλλο απü τον καπνü που δεν Ýχει ακüμα διαλυθεß...
Πüσο γρÞγορα τÝλειωσαν üλα. Λες και δεν εßναι αλÞθεια. ΑλλÜ εßναι αλÞθεια: ΝÜτος που κεßτεται μπρος μου, στη γη. ΤÝλειωσε. Δε πρüκειται να κÜνει Üλλα εγκληματικÜ σχÝδια ενÜντιÜ μου. Δε θα σηκþσει το φτυÜρι πÜνω μου üταν θα 'χω γυρισμÝνη τη πλÜτη, οýτε και το δüρυ το μυτερü. Το δικü του αßμα, üχι το δικü μου, εßναι που γÝμισε τþρα το κοßλωμα στην πÝτρα, σχεδüν üπως εκεß απÝναντι το νερü λιμνÜζει στη νεροσυρμÞ, üπου τα ζþα μου πÜνε για να πιουν. Η θÝληση Εκεßνου που τη δικÞ μου προσφορÜ δÝχτηκε μα τη δικÞ του περιφρüνησε γεγÝννητο! Η φωνÞ Του Þταν που Ýβγαλε τη κρßση ενÜντια σ' αυτüν κι υπÝρ εμοý...
Ναι, η φωνÞ Του. Την ακοýω. ΜιλÜ δυνατÜ και επßσημα. Μα τι φωνÜζει;
-"ΚÜιν", φωνÜζει, "ΚÜιν, που εßναι ο αδερφüς σου, ο 'Αβελ";
-"Εδþ εßμαι, Κýριε, εδþ! Μη φοβÜσαι πια για μÝνα: Εδþ εßμαι εγþ, ο Αβελ, αυτüς που δÝχτηκες την προσφορÜ του. Κι ο ΚÜιν, που τον αποστρÜφηκες, κεßτεται εδþ, πßσω μου. Η αμαρτßα του γýρισε πßσω σ' αυτüν τον ßδιο. ΣκÝπασα το πρüσωπü του με μαραμÝνα φýλλα, τα πεθαμÝνα του μÜτια να μη μιÜνουν τους Ουρανοýς. ¼χι, Κýριε: ΣφÜλλεις. Δεν εßμαι εγþ ο ΚÜιν! Ο 'Αβελ δεν εßναι ο αδερφüς μου, εßμαι εγþ! Γιατß με ρωτÜς που εßναι ο αδερφüς μου ο 'Αβελ; ΣφÜλλεις! Να: θα σου τον δεßξω, τον αδερφü μου. Εδþ κεßτεται. Ναι, βÝβαια, ο ΚÜιν εßναι αυτüς, ποιος Üλλος; Περßμενε: θα βγÜλω τα φýλλα απü το πρüσωπü του, για να δεις μüνος..."
Δεν εßναι δυνατüν! ΠοτÝ πριν δεν μου 'μοιαζε τüσο. Λες και... Þ μη το φαντÜζομαι; Μα γνωρßζω το πρüσωπü μου. Εκεß απÝναντι στη λιμνοýλα που καθρεφτßζει τα πÜντα στα νερÜ της, το βλÝπω κÜθε μÝρα. Και τþρα εßναι δυνατüν να 'χει αυτüς τη μορφÞ μου; ¼χι δε γßνεται. Θα μου φαßνεται επειδÞ εßναι νεκρüς. Εγþ δεν Ýχω την ßδια üψη μ' αυτüν. ΞÝρω τι θα κÜνω, θα πÜω στη λιμνοýλα: ΘÝλω το ßδιο μου το πρüσωπο να ξαναδþ.
Τþρα πια ξÝρω, γιατß σφÜλλει και με αποκαλεß ΚÜιν.
___________________________________________________________
"Der Praventivschlag" απü τη ΣυλλογÞ "Unmaf Αller Dinge"
ΜετÜφραση: Χαροýλα ΜαθιουδÜκη