ÐåæÜ

Ðïßçóç-Ìýèéá

Ï Dali & Åãþ

ÈÝáôñï-ÄéÜëïãïé

Äïêßìéá

Ó÷üëéá-Áñèñá

ËáïãñáöéêÜ

ÅíäéáöÝñïíôåò

ÊëáóóéêÜ

Áñ÷áßá Åëë Ãñáìì

ÄéáóêÝäáóç

ÐéíáêïèÞêç

ÅéêáóôéêÜ

Ðáãê. ÈÝáôñï

Ðëçñ-Ó÷ïë-Åðéêïéí.

Öáíôáóôéêü

Åñ. Ëïãïôå÷íßá

Ãëõðô./Áñ÷éô.

ÊëáóóéêÜ ÉÉ

 
 

Ðáãê. ÈÝáôñï 

Poquelin Jean-Baptiste (Moliere): Êùìéêüò Öéëüóïöïò ÔåñÜóôéïò

Βιογραφικü

     Ο ΜολιÝρος Þτανε ΓÜλλος ηθοποιüς, σκηνοθÝτης και θεατρικüς συγγραφÝας, ο σημαντικüτερος απü üλους τους συγγραφεßς της γαλλικÞς κωμωδßας, ενþ οι περισσüτεροι κριτικοß μÝχρι σÞμερα τον χαρακτηρßζουν ως το μεγαλýτερο κωμικü δραματουργü üλων των εποχþν, Üξιος να σταθεß δßπλα στο ΣοφοκλÞ και στον Σαßξπηρ. Το πραγματικü του üνομα Þταν Ζαν-Μπαπτßστ ΠοκλÝν (Jean-Baptiste Poquelin) και γεννÞθηκε στο Παρßσι (σ' Ýνα σπßτι της Rue St Honore) στις 15 ΓενÜρη 1622. Ο πατÝρας του λεγüταν Jean Poquelin, Þτανε γνωστüς Ýμπορος επßπλων του Παρισιοý κι Ýνας απü τους οχτþ υπηρÝτες-ταπετσιÝρηδες στα διαμερßσματα του βασιλιÜ Λουδοβßκου XIII, ενþ η μητÝρα του λεγüταν Marie Cresse, μια βαθιÜ θρησκευüμενη γυναßκα που πÜντα διÜβαζε την Αγßα ΓραφÞ και τους Βßους του ΠλουτÜρχου.
     Το 1632 ο μικρüς Jean-Baptiste βßωσε Ýνα πολý δυσÜρεστο γεγονüς καθþς Ýχασε τη πολυαγαπημÝνη του μητÝρα στη τρυφερÞ ηλικßα των 10 ετþν. Ωστüσο, ο πατÝρας του γρÞγορα ξαναπαντρεýτηκε (1633) τη Catherine Fleurette, αλλÜ σε λιγüτερο απü 3 χρüνια κι η 2η σýζυγüς του απεβßωσε απü Üγνωστη αιτßα. ¸τσι σε ηλικßα 15 ετþν ο νεαρüς ΜολιÝρος Ýμεινε μüνος με τον πατÝρα του. Ως Ýφηβος, φοßτησε στο College de Clermont (που βρßσκεται στο ΚαρτιÝ ΛατÝν, κοντÜ στον ποταμü ΣηκουÜνα). Σε αυτü το μεγÜλο κι ανταγωνιστικü Σχολεßο Ιησουιτþν φοιτοýσε η ελßτ της εποχÞς κι αποτελοýσε το πιο μοντÝρνο ßδρυμα 2βÜθμιας εκπαßδευσης στο Παρßσι κεßνη την εποχÞ, προσφÝροντας αυστηρÞ παιδεßα κλασικþν ανθρωπιστικþν σπουδþν συμπεριλαμβανομÝνων των λατινικþν και των ελληνικþν, της ρητορικÞς, της υποκριτικÞς, τη συζÞτησης, της φιλοσοφßας και της θεολογßας. Ωστüσο, ενþ ανατρÜφηκε σε αυτü το περιβÜλλον, Ýβρισκε απεßρως πιο ευχÜριστο να σατιρßζει την αριστοκρατßα παρÜ να ταυτιστεß μαζß της.
     Μαθητευüμενος νεαρüς στο επÜγγελμα του πατÝρα του, δεν Ýδειξε ενδιαφÝρον για τις δραστηριüτητες του ταπετσαρßσματος. Τη μεγÜλη αγÜπη του για το θÝατρο τη χρωστÜ στο πÜθος του παπποý του Cresse για τις τÝχνες. ¸τσι, παπποýς κι εγγονüς παρακολουθοýσαν μαζß πολλÝς θεατρικÝς παραστÜσεις στο College de Clermont (ρομαντικÝς κωμωδßες, φαρσοκωμωδßες και φÜρσες που σκÜρωναν οι ηθοποιοß) καθþς και πολυÜριθμες παραστÜσεις δρüμου, που τις Ýβρισκε πολý ενδιαφÝρουσες και διασκεδαστικÝς. Το 1639 αφοý ολοκληρþνει τις σπουδÝς του στο Σχολεßο Ιησουιτþν αποφασßζει να μετακομßσει στην ΟρλεÜνη (μια μεγÜλη πüλη και κοινüτητα της ΚεντρικÞς Γαλλßας) για να σπουδÜσει νομικÜ. ΓρÞγορα üμως εγκαταλεßπει αυτÞν την ιδÝα και το 1643 επιστρÝφει üπου αποφασßζει να αφιερþσει τη ζωÞ του στο θÝατρο. ¹ταν μüλις 21 ετþν.
     Το 1644 συνδÝθηκε φιλικÜ με την οικογÝνεια ηθοποιþν Béjarts με τους οποßους συνεργÜστηκε για την ßδρυση ενüς θεατρικοý θιÜσου με το üνομα "ΕπιφανÝς ΘÝατρο". Αυτü ßσως να συνÝβη επειδÞ εßχε ερωτευτεß την μεγαλýτερη κüρη τους Madeleine Bejart, η οποßα στη συνÝχεια Ýγινε ερωμÝνη του. Περßπου την ßδια στιγμÞ απÝκτησε και το ψευδþνυμο "ΜολιÝρος". Ο ΜολιÝρος κι οι σýντροφοß του κÜνανε το ντεμποýτο τους το ßδιο Ýτος, αλλÜ ενþ δοýλευαν στον θßασο γεμÜτοι ενθουσιασμü, κανεßς τους δε διÝθετε μεγÜλη εμπειρßα κι üταν Üρχισαν να χρεþνουν την εßσοδο, τα αποτελÝσματα αποδεßχθηκαν καταστροφικÜ καθþς ο θßασος απÝτυχε να προσελκýσει μεγÜλο κοινü. Σýντομα ο θßασος δεν μποροýσε να τα βγÜλει πÝρα λüγω οικονομικþν δυσκολιþν με αποτÝλεσμα ο ΜολιÝρος να φυλακιστεß το 1645 για Ýνα μικρü διÜστημα, μÝχρι που Ýνας φßλος πλÞρωσε την εγγýησÞ του.


     


     Τα Ýτη 1646-1648 η μικρÞ επιχεßρηση εμφανßστηκε σε τρßα διαφορετικÜ θÝατρα σε διÜφορες περιοχÝς του Παρισιοý (κυρßως στη νοτιοδυτικÞ Γαλλßα), αλλÜ κÜθε φορÜ αποτýγχαναν παταγωδþς. Για τα επüμενα δþδεκα χρüνια θα ταξιδεýουν απü πüλη σε πüλη παßζοντας και εξασκþντας την τÝχνη τους. ΑυτÜ τα 12 χρüνια στÜθηκαν σημαντικÜ επειδÞ φανÝρωσαν τις ικανüτητες του ΜολιÝρου ως ηθοποιοý, σκηνοθÝτη, διευθυντÞ θιÜσου και θεατρικοý συγγραφÝα καθþς εκεßνη την εποχÞ Üρχισε να γρÜφει θεατρικÜ Ýργα για τον θßασü του. Το πρþτο του Ýργο Þταν ο απερßσκεπτος (L' Étourdi-1655), μια κωμωδßα που αποτελοýνταν απü πÝντε πρÜξεις που σημεßωσε μεγÜλη επιτυχßα üταν πρωτοπαßχτηκε.
     Την Üνοιξη του 1658, αυτüς κι η ομÜδα του (που με τη πÜροδο των ετþν εßχαν βελτιωθεß πολý ως ηθοποιοß) αποφÜσισαν να δοκιμÜσουνε τη τýχη τους για μιαν ακüμη φορÜ στο Παρßσι üταν Ýμαθαν üτι ο αδερφüς του βασιλιÜ, ο Δοýκας του Ανζοý, φερüταν να ενδιαφÝρεται να υποστηρßξει μια δραματικÞ επιχεßρηση η οποßα θα Ýφερε το üνομÜ του. ¸τσι, αμÝσως φρüντισαν να αποκτÞσουν την πρüσβαση στην βασιλικÞ αυλÞ. ΠρÜγματι, το βρÜδυ της 24ης Οκτþβρη 1658, παßξανε για πρþτη φορÜ μπρος στον βασιλιÜ Λουδοβßκο XIV και τους αυλικοýς του τα Ýργα: "ΝικομÞδης" κι "Ο ΕρωτευμÝνος Γιατρüς" (Le Docteur Αmoureux). Τα κομμÜτια αυτÜ σημεßωσαν τÝτοιαν επιτυχßα με αποτÝλεσμα να χορηγηθεß στον θßασο η Üδεια να χρησιμοποιεß το Hôtel du Petit Bourbon (Ýνα απü τα τρßα πιο σημαντικÜ θÝατρα στο Παρßσι) για το ανÝβασμα παραστÜσεων. Ο ΜολιÝρος εßχε κερδßσει την εýνοια του βασιλιÜ.
     Το 1659 αποδεßχτηκε κρßσιμη χρονιÜ στη καριÝρα του. Το 1ο Ýργο που ανÝβασε στο Petit Bourbon Þταν "Οι Γελοßες Κομψευüμενες" (Les Précieuses Ridicules) που σατßριζε τη ΜαντÜμ de Rambouillet, μÝλος της βασιλικÞς αυλÞς που 'χε θÝσει τον εαυτü της ως τελικü κριτÞ του γοýστου και του πολιτισμοý στο Παρßσι. Το Ýργο αποδεßχθηκε τüσον επιτυχÝς þστε ο ΜολιÝρος διπλασßασε την τιμÞ της εισüδου και κλÞθηκε να δþσει μια ιδιαßτερη παρÜσταση για το βασιλιÜ. Ο ΒασιλιÜς ενθουσιÜστηκε κι αντÜμειψε τον θεατρικü συγγραφÝα με Ýνα μεγÜλο ποσü, αλλÜ εßχε (ÜθελÜ του) αρχßσει ν' αποκτÜ ισχυροýς εχθροýς (ορισμÝνοι εκ των οποßων Þταν οπαδοß του βασιλιÜ). Με αυτü το κομμÜτι ο ΜολιÝρος καθιερþθηκε ως ο πιο δημοφιλÞς κωμικüς θεατρικüς συγγραφÝας. ΚατÜ τη διÜρκεια των επüμενων 13 ετþν, ο ΜολιÝρος εργÜστηκε πυρετωδþς για να κÜνει την επιχεßρησÞ του τον πιο σεβαστü δραματικü θßασο του Παρισιοý και τελικÜ του απονεμÞθηκε ο πολυπüθητος τßτλος: "Ο Θßασος Του ΒασιλÝως". Σκηνοθετοýσε τα δικÜ του Ýργα και συχνÜ κρατοýσε τον πρωταγωνιστικü ρüλο ο ßδιος ως ηθοποιüς.
     Στις 23 ΓενÜρη 1662, παντρεýτηκε την Armande Claire Elisabeth Gresinde Béjarts, 19χρονη ηθοποιü που Þταν η μικρüτερη αδελφÞ της πρþην ερωμÝνης του Madeleine. ΑπÝκτησαν Ýνα παιδß που γεννÞθηκε το 1665. Ο γÜμος τους δε στÝριωσε λüγω της μεγÜλης διαφορÜς ηλικßας που εßχανε καθþς και της ζÞλειας του κι Ýτσι ακολοýθησε γρÞγορα ο χωρισμüς, αλλÜ το πρþην ζεýγος διατÞρησε καλÝς σχÝσεις και παρÝμειναν συνεργÜτες στο θÝατρο. Τον ΔεκÝμβρη του ßδιου Ýτους παρουσßασε τη κωμωδßα "Σχολεßο Γυναικþν" (L'École Des Femmes), στο βασιλιÜ. Αυτü το Ýργο Ýμελλε να γßνει η μεγαλýτερη επιτυχßα του. Το Ýργο επικεντρþνεται γýρω απü τον Arnolphe, Ýναν μεσÞλικα Üνδρα που αποφασßζει να παντρευτεß μια νεαρÞ κοπÝλα που Ýχει υπü την προστασßα του (σχεδüν απü παιδß) την οποßα üμως μετÜ αγνοεß. Στη συνÝχεια Ýνας νεαρüς αντßπαλος του Arnolphe, που τον περιφρονεß, του ανακοινþνει üτι σκοπεýει να κλÝψει τη κοπÝλα κÜτω απü τη μýτη του.
     ¼μως, αυτÞ η κωμωδßα προκÜλεσε μεγÜλη διαμαρτυρßα που Ýμεινε γνωστÞ ως "η φιλονικßα του σχολεßου των γυναικþν", καθþς πολλοß εχθροß του ΜολιÝρου ζηλεýοντας που κεßνος εßχε την υποστÞριξη του βασιλιÜ, του επιτÝθηκαν κατηγορþντας τον για ανηθικüτητα κι üτι εßχε κλÝψει την ιστορßα απü Ýναν Üλλο συγγραφÝα. Τüτε ο ΜολιÝρος προτßμησε να απαντÞσει στους εχθροýς του με τη μορφÞ ενüς θεατρικοý παιχνιδιοý. ¸τσι, η ΚριτικÞ του de l'École des femmes παρουσιÜστηκε τον Ιοýνιο του 1663 περιλαμβÜνοντας Ýναν διÜλογο επß σκηνÞς μεταξý των επικριτþν του και των κριτικþν. ΤελικÜ η "Φιλονικßα" χρησßμευσε στο να καθορßσει τη κωμωδßα ως αποδεκτÞ μορφÞ της λογοτεχνßας.
     Τον ΜÜη του 1664 ο ΜολιÝρος ανÝβασε τον "Ταρτοýφο" (Tartuffe ou l'Imposteur) το οποßο αποτελοýσε μια επßθεση στη θρησκευτικÞ υποκρισßα, για τον Λουδοβßκο ΙΔ στις Βερσαλßες. Το Ýργο εξüργισε την Κοινωνßα της Αγßας Ευχαριστßας τüτε (μια ισχυρÞ θρησκευτικÞ ομÜδα) και για πÝντε ολüκληρα χρüνια ο ΜολιÝρος αγωνßστηκε -χωρßς επιτυχßα- για αποκτÞσει το δικαßωμα να παßζει το Ýργο του. ΤελικÜ, το 1669 η ισχýς της Κοινωνßας της Αγßας Ευχαριστßας εßχε μειωθεß κι Ýτσι ο Ταρτοýφος αναβßωσε με μεγÜλη επιτυχßα στο Palais Royal. Ο Δον ΖουÜν (Don Juan) παρουσιÜστηκε 1η φορÜ το ΦλεβÜρη του 1665. Θεωρεßται Ýνα απü τα μεγαλýτερα Ýργα του ΜολιÝρου, παρÜ το γεγονüς üτι δε δüθηκε αμÝσως στη δημοσιüτητα μετÜ το θÜνατü του και παρÝμεινε σχεδüν Üγνωστο μÝχρι τον εικοστü αιþνα.
     Ενþ ο ΜολιÝρος απολÜμβανε την προσωπικÞ υποστÞριξη του βασιλιÜ, αγωνßστηκε με την ασθÝνεια, τα συζυγικÜ προβλÞματα και την κατÜθλιψη. Ωστüσο, κατÜ τη διÜρκεια αυτÞς της περιüδου δεν Ýχασε την ÝμπνευσÞ του καθþς Ýγραψε και παρουσßασε Ýνα Ýργο που δεßχνει το ταλÝντο και την ιδιοφυÀα του. "Ο ΜισÜνθρωπος" (Le Misanthrope) παρουσιÜστηκε τον Ιοýνη του 1666 κι οι θαυμαστÝς του το υποδÝχτηκαν με χαρÜ, αλλÜ δεν εßχε τη λαúκÞ βÜση να γßνει επιτυχßα. Το ßδιο Ýτος ανÝβασε και το "Γιατρü Με Το Στανιü" (Le Médecin malgré lui), μια κωμωδßα σε 3 πρÜξεις (πεζüς λüγος) που σημεßωσε μεγÜλην επιτυχßα, καθþς και το "ΜελικÝρτη" (Mélicerte), ηρωικÞ κωμωδßα σε 2 πρÜξεις (Ýμμετρος λüγος). Το 1667, ξαναγρÜφει τον Ταρτοýφο κι επιχειρεß να το ανεβÜσει με νÝο τßτλο "Ο Απατεþνας" (L' Imposteur). Το Ýργο üμως ακüμη μια φορÜ απαγορεýτηκε απü διÜφορες θρησκευτικÝς ομÜδες που εßχαν αρκετÞ δýναμη. Την ßδια χρονιÜ αρρþστησε βαριÜ σε βαθμü που οι γιατροß του απαγüρευσαν να καταναλþνει οτιδÞποτε, πÝραν απü γÜλα. Ωστüσο κατüρθωσε κι Ýγραψε μια νÝα κωμωδßα "Ο Σικελüς" (Le Sicilien).
     Το 1668, ýστερα απü μακρüχρονη ασθÝνεια, συνÞλθε κι επÝστρεψε στη δουλειÜ με 3 καινοýρια Ýργα: "Αμφιτρýων" (Amphitryon), "Ζωρζ ΝταντÝν" (George Dandin) κι "Ο ΦιλÜργυρος" (L'Avare). Το τελευταßο üταν παßχτηκε απÝτυχε παταγωδþς κι ο ΜολιÝρος αντιμετþπισε ακραßα οικονομικÜ προβλÞματα. ΑυτÞ η εξαßρετη κωμωδßα αποτελοýνταν απü 5 πρÜξεις σε πεζü λüγο και διαπραγματευüταν μÝσα απü δεκÜδες ανατροπÝς και δολοπλοκßες τη δýναμη της αγÜπης, αλλÜ και την αγÜπη του χρÞματος που πολλÝς φορÝς γßνεται αυτοσκοπüς και τρüπος ζωÞς. ΔημιουργÞθηκε στο Palais Royal την 9η Σεπτεμβρßου, 1668, αλλÜ δεν Ýγινε αποδεκτÞ καθþς παßχτηκε μüνον 9 φορÝς προτοý κατÝβει η παρÜσταση κι αυτü συνÝβη επειδÞ το κοινü Þτανε σαστισμÝνο με την «αισθητικÞ αμφιθυμßα» και τη χρÞση του πεζοý λüγου (το οποßο εßναι αρκετÜ σπÜνιο για Ýνα θεατρικü Ýργο που αποτελεßται απü πÝντε πρÜξεις). Ο ΦιλÜργυρος τελικÜ γρÞγορα θεωρÞθηκε ως το αρχÝτυπο της κωμωδßας του ΜολιÝρου, üμως η επιτυχßα του κομματιοý δüθηκε στη δημοσιüτητα μετÜ τον θÜνατü του. Αυτü το Ýργο Ýχει παιχτεß 2078 φορÝς στη γαλλικÞ κωμωδßα μεταξý 1680 και 1963 κι αποτελεß το δεýτερο πιο πολυπαιγμÝνο Ýργο του ΜολιÝρου, μετÜ τον Ταρτοýφο.
     Το 1669 ο ΜολιÝρος συνεργÜστηκε με τον Ιταλü συνθÝτη Jean-Baptiste Lully σε Ýνα σχετικÜ νÝο εßδος, την κωμωδßα-μπαλÝτο, με ολοκαßνουργο Ýργο που εßχε τßτλο: "Ο Κýριος ΠουρσονιÜκ" (Monsieur de Pourceaugnac) σε 3 πρÜξεις (πεζüς λüγος), ενþ το 1670 γρÜφει τον "ΑρχοντοχωριÜτη" (Le bourgeois gentilhomme). Το 1671 ο ΜολιÝρος κι ο Lully συνεργÜζονται για τελευταßα φορÜ (καθþς οι σχÝσεις τους δεν Þτανε καλÝς), σε τραγωδßα-μπαλÝτο αποκαλοýμενη "Η ΨυχÞ" (Psyché). Ο λιμπρετßστας Philippe Quinault κι Ýνας Üλλος θεατρικüς συγγραφÝας o Thomas Corneille συνÝβαλαν επßσης σε αυτü το Ýργο, που üμως γρÜφτηκε με κÜποια βιασýνη και δε πρüσθεσε τßποτα στη φÞμη του ΜολιÝρου ως συντÜκτη της τραγωδßας. Ο ΜολιÝρος επÝστρεψε στο ýφος της ιταλικÞς κωμωδßας με το Ýργο "Οι ΚατεργαριÝς Του Σκαπßνου" (Les Fourberies de Scapin) που κυριολεκτικÜ συντÜραξε τα πλÞθη. Το ßδιο Ýτος επßσης εßδε τη πρεμιÝρα μιας μονüπρακτης κωμωδßας με τον τßτλο "Η ΚοντÝσσα ΕσκαρμπανιÜ" (La Comtesse d’Escarbagnas), που μας δßνει μια καλÞν εικüνα της επαρχιακÞς αντßληψης, του τρüπου ζωÞς και των συνηθειþν εκεßνης της εποχÞς. Το 1672 το θÝατρü του Üλλαξε κατεýθυνση με τον πρþην συνεργÜτη του Jean-Baptiste Lully, σταματþντας το μονοπþλιο των μελοδραματικþν παραγωγþν. ¸τσι, αντß για κωμωδßα-μπαλÝτο, παρÞγαγε σατιρικÞ κωμωδßα "Οι Ψευτοδιανοοýμενες" (Les Femmes savantes) στην οποßα χλεýαζε τις κοινωνικÝς αξιþσεις και τη ψευδÞ πολυμÜθεια. Το 1673 ο ΜολιÝρος δοýλεψε μια νÝα κωμωδßα διανθßζοντÜς την με μουσικÞ και χορü σε συνεργασßα με Ýναν νÝο συνθÝτη ονüματι Marc-Antoine Charpentier τον "Υποχüνδριο" (γνωστÞ με το üνομα "Ο ΚατÜ Φαντασßαν ΑσθενÞς") üπου κρÜτησε τον πρωταγωνιστικü ρüλο του υποχüνδριου ΑργκÜν.
    
Στις 17 ΦλεβÜρη 1673, υπÝστη αιμορραγßα και κατÝρρευσε στη 4η παρÜσταση ενþ Ýπαιζε το ρüλο του ΑργκÜν στον "Υποχüνδριο". Εßχε επιμεßνει (παρÜ τις συμβουλÝς της Armande και των φßλων του για το αντßθετο) να πÜει στο θÝατρο και να παßξει λÝγοντÜς τους:     

    "ΥπÜρχουνε πενÞντα φτωχοß εργαζüμενοι που Ýχουν μüνον αυτü το μεροκÜματο για να ζÞσουν. Τß θ' απογßνουν αν η παρÜσταση δεν ανεβεß";

      ΠÝθανε αργüτερα το ßδιο βρÜδυ στο σπßτι του στο Rue Richelieu. ΣυγκεκριμÝνα μετÜ τη παρÜσταση γυρßζοντας σπßτι εßχε Ýναν Ýντονο βÞχα που προσπÜθησε να σταματÞσει δια της βßας. Οι προσπÜθειες üμως που κατÝβαλε Þταν τÝτοιες που Ýσπασε μια φλÝβα στους πνεýμονες. ¼ταν αντιλÞφθηκε τη σοβαρüτητα της κατÜστασÞς του Ýστρεψε üλες τις σκÝψεις του στον ουρανü. ¸να λεπτü αργüτερα Ýχασε την ομιλßα του και μισÞ þρα μετÜ πνßγηκε απü μια μεγÜλη ποσüτητα αßματος που προερχüταν απü το στüμα του. Ωστüσο, ακüμη και μετÜ το θÜνατü του δε βρÞκε αμÝσως τη γαλÞνη. Οι τοπικοß ιερεßς αρνÞθηκαν να τον ενταφιÜσουν με χριστιανικÞ κηδεßα καθþς οι ηθοποιοß εκεßνη την εποχÞ δεν εßχαν κοινωνικÞ θÝση κι Þταν αφορισμÝνοι απü την εκκλησßα. ¸τσι, δεν θα μποροýσαν να επιτρÝψουν να ταφεß σε ιερü Ýδαφος. Η Armande παρακÜλεσε τον Λουδοβßκο XIV να μεσολαβÞσει για λογαριασμü της στον Αρχιεπßσκοπο του Παρισιοý και πρÜγματι, 4 ημÝρες αργüτερα ο βασιλιÜς μεσολÜβησε þστε να επιτραπεß να ταφεß ο ΜολιÝρος σε ιερü Ýδαφος κι Ýτσι επιτÝλους θÜφτηκε στο νεκροταφεßο Pere Lachaise στο Παρßσι, υπü την κÜλυψη του σκüτους.
     Η ισχυρüτερη επιρροÞ που εßχε ο ΜολιÝρος προÞλθε απü την ιταλικÞ commedia dell'arte, με τους γνωστοýς χαρακτÞρες και τις καταστÜσεις, που συνÜντησε κατÜ τη διÜρκεια των ταξιδιþν του. ¸τσι, στις κωμωδßες του χρησιμοποßησε πÜρα πολý τα θÝματα και τις τεχνικÝς της commedia dell'arte εξευγενßζοντÜς τα και καθορßζοντας τις περισσüτερες πλοκÝς μÝσα και γýρω απü το Παρßσι. ΑυτÞ η επιρροÞ ενισχýεται απü τον ΜολιÝρο και με την εισαγωγÞ Ιταλþν ηθοποιþν στο Théâtre du Petit-Bourbon στο Παρßσι. Ο ΜολιÝρος εφÜρμοσε τον αλεξανδρινü στßχο (το ιαμβικü εξÜμετρο) στα Ýργα του τον οποßο δανεßστηκε απü τις σýγχρονες τραγωδßες, ενþ δημιοýργησε μια συλλογÞ διεισδυτικþν πορτρÝτων: ο "Ταρτοýφος" ο "Θρησκευτικüς ΥποκριτÞς", ο "Οργκον Ο Ευκολüπιστος", ο "Jourdain" ο κοινωνικüς αριβßστας, ο "Δον ΖουÜν" ο ελευθεριÜζων αντÜρτης, ο "Harpagon" ο φιλÜργυρος, ο "Scapin" ο απατεþνας, ο "ΑργκÜν" ο υποχüνδριος και πολλÜ Üλλα. Επßσης, Þταν ο πρþτος ΓÜλλος κωμικüς ηθοποιüς, σκηνοθÝτης και δραματικüς θεωρητικüς του 17ου αιþνα. Κατüρθωσε -σε μια θεατρικÞ περßοδο (πρüωρη του μπαρüκ) που κυριαρχοýνταν απü τις επßσημες νεοκλασικÝς τραγωδßες των Mairet, Rotrou, du Ryer, Pierre και Thomas Corneille, και του Ρακßνα- να ανυψþσει τη νεοκλασικÞ γαλλικÞ κωμωδßα στο επßπεδο της τÝχνης και της επινοητικüτητας, κÜτι που ποτÝ πριν δεν εßχε επιτευχθεß. ΠαρÜλληλα, Ýγραψε ορισμÝνα βουκολικÜ ποιÞματα κι Üλλα εσωτερικÜ κι υπαßθρια ψυχαγωγικÜ Ýργα, üπως τις δημοφιλεßς κωμωδßες-μπαλÝτα του, που υποστηρßχθηκαν απü τρομερÞ σειρÜ σκηνικþν μηχανημÜτων (που εισÜγονταν συνÞθως απü την Ιταλßα) ικανÜ να παρÝχουν ταχεßες κι εντυπωσιακÝς αλλαγÝς και πλοýσια σκηνικÜ εφÝ.
     Ο ΜολιÝρος με το οξý του πνεýμα και το συγγραφικü του ταλÝντο χειρßστηκε πολλÜ διαφορετικÜ εßδη και μεθüδους της κωμωδßας και σχεδüν στο καθÝνα πÝτυχε Ýξοχα. Ο Αμερικανüς μελετητÞς και κριτικüς λογοτεχνßας Brander Matthews Ýχει απαριθμÞσει αυτÜ τα εßδη κωμωδßας: 1) την κωμωδßα των τρüπων, 2) την κωμωδßα χαρακτÞρων, 3) τη ρομαντικÞ κωμωδßα, 4) την ιλαροτραγωδßα, 5) την κωμωδßα-μπαλÝτο, 6) την κριτικÞ στο διÜλογο, 7) το σατιρικü ιντερλοýδιο, 8) το θρυλικü δρÜμα και 9) τη φιλοσοφικÞ κωμωδßα που μερικÝς φορÝς μετατρÝπεται σε φÜρσα κι Üλλες φορÝς σε σοβαρü δρÜμα. ΠολλÝς πηγÝς Ýδωσαν στον ΜολιÝρο την Ýμπνευση. ΜερικÝς προÞλθαν απü τον Lope de Vega κι Üλλους Ισπανοýς θεατρικοýς συγγραφεßς, ενþ Üλλες απü τα ιταλικÜ πρüτυπα που εßχαν παρουσιαστεß στη Γαλλßα.
      Ωστüσο, το μεγαλεßο του δε βρßσκεται οýτε στις πλοκÝς οýτε στις καταστÜσεις, αλλÜ στη κατανüηση και την αποκÜλυψη του χαρακτÞρα του. Εßχε την ικανüτητα να παßρνει τις ασÞμαντες, οικεßες λεπτομÝρειες μιας ανθρþπινης καθημερινÞς συνÞθειας και να τις μετατρÝπει σε δραματικÝς με θαυμαστÞ δεξιοτεχνßα. Το ýφος του προσαρμüστηκε καλÜ στην ομιλßα, ενþ το πνεýμα του Þταν σχεδüν αλÜνθαστο. Χτýπησε τη ματαιοδοξßα, την αλαζονεßα, την υποκρισßα και τη πλεονεξßα των ανθρþπων. Στη γλþσσα του Βρετανοý μυθιστοριογρÜφου George Meredith ο ΜολιÝρος Þταν: "κι ακριβÞς και λαλßστατος". Ωστüσο, υπÞρχε στο μυαλü του θετικÞ πßστη στην καλοσýνη της ανθρþπινης φýσης και της εξοικονüμησης ενÝργειας της κοινÞς λογικÞς. Ο ßδιος Þταν καλüς, ειλικρινÞς, Ýντιμος, με μßσος Ýναντι στην υποκρισßα και το φαρισαúσμü. Αγαποýσε τη νεολαßα κι üλα τα πρÜγματα που Þταν εποικοδομητικÜ κι υγιÞ και ποτÝ δεν υπÞρξε φανατικüς, κακüβουλος Þ μοχθηρüς.

   (Σημ: Το βιογραφικü αυτü το Ýφτιαξε η πολý καλÞ φßλη και συνεργÜτις παλιüτερα, Μαρßα ΑλεξιÜδου. Την ευχαριστþ δημοσßως και να 'ναι καλÜ... Π.Χ.)

 

========================================

                          Ντον ΖουÜν (Þ Η Πανδαισßα Του ΑγÜλματος)

ΠΡΟΣΩΠΑ:

Ντον ΖουÜν    :  Γιος του Ντον Λουß

ΣγκαναρÝλ   :  Προσωπικüς υπηρÝτης του Ντον ΖουÜν

Ντüνα Ελβßρα :  Σýζυγος του Ντον ΖουÜν

ΓκουσμÜν      :  Ακüλουθος της Ντüνα Ελβßρα

Ντον ΚÜρλος  :  Αδελφüς της Ντüνα Ελβßρα

Ντον Αλüνσοομοßως

 

Ντον Λουß      :   ΠατÝρας του Ντον ΖουÜν

Φρανσßσκο    :   ¸νας φτωχüς

Σαρλüτ          :   ΧωρικÞ

Ματουρßν       :   ομοßως

Πιερρü           :   Χωρικüς

¢γαλμα        :   Του Ιππüτη

ΛαβιολÝτ      :   ΥπηρÝτης του Ντον ΖουÜν

ΡαγκοτÝν      :   ομοßως

Ντιμανς         :   ¸μπορος

ΛαραμÝ         :    ΠληρωμÝνος δολοφüνος

ακüλουθοι     :   Του Ντον ΚÜρλος και του Ντον Αλüνσο

ΦÜντασμα

                                          1η ΠΡΑΞΗ

ΣΚΗΝΗ 1η  (Η σκηνÞ εκτυλßσσετει στη Σικελßα μπρος σ' Ýνα ανÜκτορο: ΣγκαναρÝλ,ΓκουσμÜν)

ΣΓΚΑΝ: (Κρατþντας Ýνα κουτÜκι/ταμπακÝρα με θρυμματισμÝνα φýλλα καπνοý) Ας λÝνε ü,τι θÝλουν ο ΑριστοτÝλης κι üλοι οι φιλüσοφοι: το καλýτερο πρÜμα στον κüσμο εßναι ο καπνüς. Το πÜθος κÜθε τßμιου ανθρþπου. ¼ποιος μπορεß και ζει χωρßς καπνü δεν εßναι Üξιος να ζει. Ο καπνüς üχι μüνο ευφραßνει και καθαρßζει το μυαλü του ανθρþπου, αλλÜ διδÜσκει και τις ψυχÝς να εßναι ενÜρετες, Üρα ο καπνüς μας κÜνει τßμιους. Δεν το 'χεις δει; Μüλις ρουφÞξουμε μια πρÝζα καπνü, αρχßζουμε τις ευγÝνειες και προσφÝρουμε αριστερÜ και δεξιÜ, üπου και να βρισκüμαστε. Δεν προλαβαßνουν να μας ζητÞσουν, προλαβαßνουμε την επιθυμßα τους. ¢ρα, φτÜνουμε στο ασφαλÝς συμπÝρασμα πως üποιος ρουφÜει απü τη μýτη καπνü γßνεται τßμιος κι ενÜρετος. ¼μως, αρκετÜ ασχοληθÞκαμε μ' αυτü το θÝμα. Ας Ýρθουμε σ' αυτü που συζητοýσαμε πριν. Εßπες, αγαπητÝ μου ΓκουσμÜν, πως η κυρßα σου, η Ντüνα Ελβßρα, ξαφνιÜστηκε που φýγαμε τüσο απüτομα κι Ýρχεται απü πßσω μας. Κι ακüμα εßπες üτι η καρδιÜ της, που τüσο την τÜραξε ο κýριος μου, δεν Üντεχε να ζει μακριÜ του κι Ýρχεται να τον βρει εδþ. Μεταξý μας, θÝλεις να σου πω τι πιστεýω εγþ; ΦοβÜμαι πως θα πληρþσει πολý ακριβÜ αυτü τον Ýρωτα της, πως το ταξßδι της εδþ δεν θα 'χει αποτÝλεσμα και πως καλýτερα να μÝνατε εκεß που Þσασταν παρÜ να 'ρθεßτε εδþ που Þρθατε.

ΓΚΟΥΣ: Μα, γιατß τα λες αυτÜ, ΣγκαναρÝλ; Τι φοβÜσαι και βλÝπεις Ýτσι μαýρα τα πρÜγματα; Σου Üνοιξε την καρδιÜ του ο αφÝντης σου; ¸χει κÜτι με την κυρßα μου κι Ýφυγε τüσο ξαφνικÜ;

ΣΓΚΑΝ: Τßποτα απολýτως. ΑλλÜ, επειδÞ ζω καιρü μαζß του, ξÝρω ποý καταλÞγουνε συνÞθως τα πρÜματα. Εκεßνος δεν μου Ýχει πει οýτε λÝξη ακüμα, αλλÜ εγþ πιστεýω πως κÜτι τρÝχει. Μπορεß να κÜνω λÜθος, üμως η πεßρα μου αυτü μου λÝει.

ΓΚΟΥΣ: Τι εννοεßς; Που φýγατε Ýτσι ξαφνικÜ, λες να σημαßνει κÜποια απιστßα του Ντον ΖουÜν; Τον Ýχεις ικανü να προσβÜλει Ýτσι τον αγνü Ýρωτα της Ντüνα Ελβßρα;

ΣΓΚΑΝ: ¼χι, γιατß εßναι πολý Üγουρος ακüμα και του λεßπει το θÜρρος.

ΓΚΟΥΣ: ¸νας Üνθρωπος της τÜξης του θα Ýκανε ποτÝ τÝτοια ατιμßα;

ΣΓΚΑΝΑΡΕΛ

Ναι, σιγÜ μην τον εμποδßσει η τÜξη του!

ΓΚΟΤΣΜΑΝ

Μα, θα πρÝπει να σεβαστεß τους ιεροýς δεσμοýς του γÜμου.

ΣΓΚΑΝΑΡΕΛ

Ποιος, μωρÝ ΓκουσμÜν; Ο Ντον ΖουÜν; Αχ, εσý δεν μπορεßς ακüμα να

ξÝρεις τι Üνθρωπος εßναι!

ΓΚΟΤΣΜΑΝ

ΦυσικÜ και δεν μπορþ να ξÝρω αν μας Ýκανε τÝτοια παλιοδουλειÜ. Και

τüτε, γιατß τα Ýκανε üλα εκεßνα; Γιατß τüσος Ýρωτας, τüση λαχτÜρα,

τüσες επßμονες εκδηλþσεις λατρεßας, τüσοι αναστεναγμοß, τüσα

δÜκρυα, τüσα φλογερÜ γρÜμματα, τüσοι üρκοι; Και γιατß να

παραβιÜσει το ιερü Üσυλο του μοναστηριοý για να κλÝψει τη Ντüνα

Ελβßρα και να την παντρευτεß; ΜετÜ απü üλα εκεßνα, πþς βρÞκε καρδιÜ

ν' αθετÞσει το λüγο του; Απορþ.

ΣΓΚΑΝΑΡΕΛ

Εγþ που τον ξÝρω, δεν απορþ καθüλου. Αν Þξερες ποιος εßναι

πραγματικÜ, τι μÝρος του λüγου εßναι, üλα üσα κÜνει θα σου φαßνονταν

φυσιολογικÜ γι' αυτüν. ΠÜντως, δεν μπορþ να σου πω με σιγουριÜ üτι

Üλλαξαν τα αισθÞματα του για τη Ντüνα Ελβßρα, γιατß αυτü δεν το

ξÝρω. ΕμÝνα μου εßπε να φýγω πριν απ' αυτüν και, απü την þρα που

Ýχω φτÜσει εδþ, δεν καταδÝχτηκε να μου μιλÞσει. ¼μως, πρüσεχε τον!

Ο Ντον ΖουÜν, ο αφÝντης μου, εßναι ο μεγαλýτερος αλÞτης σ' üλη την

οικουμÝνη, σκýλος λυσσασμÝνος, σατανÜς, Τοýρκος, θεομπαßχτης!

Αυτüς δεν πιστεýει οýτε σε Θεü οýτε σε δαßμονα, οýτε καν σε

φαντÜσματα! ΚτÞνος, γουροýνι, ΣαρδανÜπαλος: κλεßνει τ' αφτιÜ του σ'

üλες τις συμβουλÝς και κοροúδεýει üσα πιστεýουμε εμεßς οι Üλλοι! Μου

λες, παντρεýτηκε την κυρÜ σου. Αυτüς, για να χορτÜσει το πÜθος του,

θα πανδρευüτανε μαζß κι εσÝνα και το σκýλο της και τη γÜτα της. Ο

γÜμος εßναι γι' αυτüν μια πολý απλÞ κι Ýξυπνη παγßδα για να πιÜνει τις

üμορφες. Κυρßες και δεσποινßδες, αστÝς και χωριατοποýλες, τις Ýχει

πÜρει σβÜρνα üλες! Κι αν Üρχιζα να σου λÝω πως Ýχει παντρευτεß εδþ

κι εκεß και παραπÝρα, θα νýχτωνε ακüμα και θα 'λεγα ονüματα. ΚαλÜ,

ντε, γιατß χλüμιασες τüσο; Το σκßτσο του σου Ýκανα, θÝλω πολλÞ

δουλειÜ ακüμα για να τελειþσω το πορτρÝτο του! ΠÜντως, μεταξý μας,

κÜποια μÝρα θα πÝσει φωτιÜ και θα τον κÜψει. Κι εγþ, καλýτερα να

υπηρετοýσα το ΣατανÜ αυτοπροσþπως, παρÜ αυτüν. ΒλÝπω τüσες

βρομιÝς του, που συχνÜ εýχομαι να πρησκüτανε κι εγþ δεν ξÝρω ποý,

πÜντως μακριÜ μου. ¢ρχοντας κακüς στην ψυχÞ ποτÝ να μη σου τýχει!

Κι üμως, εγþ πρÝπει να του εßμαι πιστüς, παρÜ τη σιχαμÜρα που νιþθω.

Ο φüβος μ' αναγκÜζει να κρýβω üσα Ýχω μÝσα μου και να δεßχνω πως

μ' αρÝσουν üλες οι αηδßες του... Ωχ, να τος! ΒγÞκε να κÜνει τη βüλτα του

μπροστÜ σε τοýτο το παλÜτι. Εμεßς πρÝπει να χωρßσουμε τþρα. ¢κου,

σου Üνοιξα την καρδιÜ μου με κÜθε ειλικρßνεια και δεν κρÜτησα τη

γλþσσα μου σε τßποτα. ¼μως, αν κÜτι φτÜσει στ' αφτιÜ του, θα τ'

αρνηθþ üλα και θα σε βγÜλω ψεýτη.

ΣΚΗΝΗ 2

(Ντον ΖουÜν, ΣγκαναρÝλ)

ΝΤΟΝ ΖΟΥΑΝ

Με ποιον μßλαγες; Μου φÜνηκε σαν τον ΓκουσμÜν, τον ακüλουθο της

Ντüνα Ελβßρα.

ΣΓΚΑΝΑΡΕΛ

ΚαλÜ Ýκανε και σας φÜνηκε.

ΝΤΟΝ ΖΟΥΑΝ

Τι, αυτüς Þτανε;

ΣΓΚΑΝΑΡΕΛ Αυτüματος.

ΝΤΟΝ ΖΟΥΑΝ

Και πüτε Ýφτασε εδþ;

ΣΓΚΑΝΑΡΕΛ Χτες βρÜδυ.

ΝΤΟΝ ΖΟΥΑΝ

Τι γυρεýει εδþ;

ΣΓΚΑΝΑΡΕΛ

ΞÝρετε πολý καλÜ τι γυρεýει.

ΝΤΟΝ ΖΟΥΑΝ

ΕπειδÞ φýγαμε χτες;

ΣΓΚΑΝΑΡΕΛ

Ακριβþς. Αποροýσε και με ρþταγε το γιατß.

ΝΤΟΝ ΖΟΥΑΝ

Κι εσý τι του απÜντησες;

ΣΓΚΑΝΑΡΕΛ

¼τι εγþ δεν ξÝρω τßποτα, γιατß εσεßς δεν μου εßπατε τßποτα.

ΝΤΟΝ ΖΟΤΑΝ

ΜπρÜβο. Για πες μου, εσý τι φαντÜζεσαι;

ΣΓΚΑΝΑΡΕΛ

Εγþ; Χωρßς να σας αδικþ, νομßζω πως κÜποια καινοýργια

ερωτοδουλειÜ Ýχετε στο μυαλü σας.

ΝΤΟΝ ΖΟYΑΝ ¸τσι λες;

ΣΓΚΑΝΑΡΕΛ ¸τσι λÝω.

ΝΤΟΝ ΖΟΤΑΝ

Ε, λοιπüν, δεν Ýπεσες Ýξω. ΜÜθε πως κÜποιο Üλλο πλÜσμα Ýδιωξε απ'

το μυαλü μου την Ελβßρα.

ΣΓΚΑΝΑΡΕΛ

¹μουνα σßγουρος. Τον Ντον ΖουÜν τον ξÝρω σαν να τον Ýχω γεννÞσει.

ΞÝρω πüσο σας αρÝσουν οι γυναßκες και πüσο αρÝσει στην καρδιÜ σας

να πετÜγεται απü τον Ýναν Ýρωτα στον Üλλο χωρßς να στεριþνει

πουθενÜ.

ΝΤΟΝ ΖΟΤΑΝ

ΚαλÜ δεν κÜνω;

ΣΓΚΑΝΑΡΕΛ Ε...

ΝΤΟΝ ΖΟΤΑΝ

Τι; Μßλα καθαρÜ.

ΣΓΚΑΝΑΡΕΛ

ΚαλÜ κÜνετε, αν σας αρÝσει. Καμßα αντßρρηση. ΑλλÜ, αν δεν σας αρÝσει,

αλλÜζει το πρÜμα.

ΝΤΟΝ ΖΟΤΑΝ

Μßλα ελεýθερα και πες μου τι σκÝφτεσαι.

ΣΓΚΑΝΑΡΕΛ

Ελεýθερα; Ε, λοιπüν, αφεντικü, εßναι λιγÜκι γαúδουρινü, ελÜχιστα, να

τρÝχετε απü Ýρωτα σε Ýρωτα.

ΝΤΟΝ ΖΟΥΑΝ

Τι, δηλαδÞ; Να δεθþ με το πρþτο θηλυκü που με ξελüγιασε και να μην

ξανακοιτÜξω γýρω μου ποτÝ; Να φορτωθþ μια κÜλπικη τιμÞ εν

ονüματι της πßστης; Τι ωραßο πρÜγμα, Ýντιμος, πιστüς και θαμμÝνος

μÝσα στον ßδιο Ýρωτα, νεκρüς προτοý γερÜσω, τυφλüς μπροστÜ στις

τüσες ομορφιÝς που εßναι γýρω μου! Ε, üχι δα! Πιστοß εßναι μüνο οι

γελοßοι και οι ηλßθιοι! ¼λες οι καλλονÝς πλÜστηκαν για να μας

γοητεýουνε και μια γυναßκα που μας συγκλüνισε, για λßγο βÝβαια, δεν

Ýχει το δικαßωμα ν' αποκλεßει τις Üλλες απü την καρδιÜ μας. ΕμÝνα η

ομορφιÜ με ξετρελαßνει και, üπου την πετυχαßνω, δεν φÝρνω καμßα

αντßσταση και παραδßνομαι στη γλυκιÜ και βßαιη γοητεßα της. ¼ταν

εßμαι ερωτευμÝνος με κÜποια, αυτü δεν σημαßνει πως πρÝπει ν'

αδικÞσω τις Üλλες. ¸χω μÜτια, βλÝπω, κρßνω την αξßα καθεμιÜς και της

προσφÝρω αυτü που η φýση μοý υπαγορεýει. ΔηλαδÞ, θα δω Ýνα

πλÜσμα αξιαγÜπητο και θα τ' αρνηθþ; Χßλιες καρδιÝς αν εßχα, εýκολα

θα τις χÜριζα στο πρþτο νüστιμο προσωπÜκι. Στο κÜτω-κÜτω, η

καλýτερη στιγμÞ του Ýρωτα εßναι üταν αυτüς γεννιÝται κι η

μεγαλýτερη απüλαυση εßναι üταν αυτüν τον Ýρωτα με Üλλον τον

αλλÜζεις. Εßναι υπÝροχο να πολιορκεßς μια γυναßκα με γλυκüλογα, να τη

βλÝπεις μÝρα τη μÝρα να ενδßδει, να πολεμÜς τη φυσικÞ της συστολÞ με

αναστεναγμοýς, üρκους και δÜκρυα και, τÝλος, να νικÜς τους

δισταγμοýς της και να τη φÝρνεις γλυκÜ-γλυκÜ εκεß που θÝλεις. ¼μως,

üταν την κατακτÞσεις, δεν Ýχεις τßποτα πια να πεις, τßποτα να

ποθÞσεις, γιατß το πÜθος Ýχει ξεθυμÜνει και η καρδιÜ πÝφτει σε

χειμερßα νÜρκη, ωσüτου κÜποια καινοýργια καλλονÞ σου ξυπνÞσει τον

πüθο της επüμενης κατÜκτησης. ΤελικÜ, η μεγαλýτερη απüλαυση εßναι

να νικÜς την αντßσταση μιας γυναßκας. Σ' αυτü εγþ μοιÜζω με τους

φιλüδοξους στρατÜρχες που πετÜνε απü νßκη σε νßκη, κι ο πüθος τους

για νÝες κατακτÞσεις δεν ξεδιψÜει ποτÝ. ¸τσι κι εγþ: δεν θÝλω τßποτα

να χορτÜσει τον πüθο μου. Νιþθω πως Ýχω καρδιÜ που χωρÜει ν'

αγαπÞσει üλη την οικουμÝνη. Σαν ΜÝγας ΑλÝξανδρος, θÝλω να

υπÜρχουνε συνÝχεια καινοýργιοι τüποι για να κατακτþ.

ΣΓΚΑΝΑΡΕΛ

Τι ωραßα που τα λÝτε! Σαν να τα 'χετε μÜθει απÝξω Þ σαν να τα

διαβÜζετε απü βιβλßο!

ΝΤΟΝ ΖΟΤΑΝ

¢κουσες üσα εßπα. Ποια εßναι η γνþμη σου;

ΣΓΚΑΝΑΡΕΛ

Μα την πßστη μου, η γνþμη μου εßναι üτι δεν Ýχω γνþμη. Τα λÝτε üλα

σαν να 'χετε δßκιο, αλλÜ το σßγουρο εßναι üτι δεν Ýχετε δßκιο. Εγþ εßχα

στο μυαλü μου να σας πω τα καλýτερα πρÜματα του κüσμου, κι εσεßς

με τα λüγια σας μου τα μπερδÝψατε üλα. Γι αυτü, τÝρμα σÞμερα η

συζÞτηση. Την Üλλη φορÜ θα κÜτσω να γρÜψω αυτÜ που σκÝφτομαι

και μετÜ θα Ýρθω να μιλÞσουμε — εσεßς θα λÝτε κι εγþ θ' απαντÜω απ'

το χαρτß μου.

ΝΤΟΝ ΖΟΤΑΝ Ωραßα

ιδÝα.

ΣΓΚΑΝΑΡΕΛ

ΠÜντως, αφεντικü, με την Üδεια σας, βλÝπω τη ζωÞ που κÜνετε και

ντρÝπομαι.

ΝΤΟΝ ΖΟÚΑΝ

Γιατß; Τι ζωÞ κÜνω;

ΣΓΚΑΝΑΡΕΛ

Για ζωÞ, μια χαρÜ! Παντρεýεστε κÜθε μÞνα.

ΝΤΟΝ ΖΟΥΑΝ

Ναι, το καλýτερο!

ΣΓΚΑΝΑΡΕΛ

Ναι, κýριε, και το καλýτερο και τ' ωραιüτερο, και μακÜρι να το Ýκανα κι

εγþ. Τþρα, να παßρνετε Ýνα μυστÞριο εκκλησιαστικü και να το

επαναλαμβÜνετε κÜθε μÞνα...

ΝΤΟΝ ΖΟΥΑΝ

Και τι σε νοιÜζει εσÝνα; ΑυτÜ θα τα βροýμε ο Θεüς κι εγþ — εσý τι

ανακατεýεσαι;

ΣΓΚΑΝΑΡΕΛ

Μα, εßναι αμαρτßα να κοροúδεýετε ολüκληρο ¾ψιστο! ¼ποιος

κοροúδεýει τους πολý ανþτερους του δεν Ýχει καλü τÝλος.

ΝΤΟΝ ΖΟΥΑΝ

Ανüητε, πÜλι κουταμÜρες λες. Και ξÝρεις πüσο βαριÝμαι την κατÞχηση.

ΣΓΚΑΝΑΡΕΛ

Μα, δεν μιλοýσα για σας, Θεüς φυλÜξοι! Εσεßς ξÝρετε πÜντα τι κÜνετε.

Και που δεν πιστεýετε σε τßποτα, Ýχετε τους λüγους σας. Γι' Üλλους

μιλοýσα: κÜτι αλÞτες, κÜτι παλιüμουτρα, που εßναι ακüλαστοι και

Üθρησκοι —δÞθεν προοδευτικÜ μυαλÜ!— γιατß Ýτσι τους Þρθε. Αν εßχα

εγþ Ýναν απ' αυτοýς για αφεντικü, θα του Ýλεγα κατÜμουτρα,

«Συγγνþμη, κýριε, πþς κοροúδεýετε ολüκληρο ΠαντελεÞμονα και

Παντεπüπτη; Εσεßς, σε σýγκριση μ' αυτü τον Παντοτινü εßσαστε και

σκουλÞκι κι ερπετü...» ΠÜντα υποθετικÜ μιλÜω, για το Üλλο αφεντικü!

Θα του Ýλεγα, «Εσεßς δεν μπορεßτε να τα βÜλετε με τον Πανταχοý

Παρüντα, που üλος ο κüσμος προσκυνÜει. Νομßζετε üτι, επειδÞ σας

θεωροýν αριστοκρÜτη και φορÜτε ξανθιÜ περοýκα κι Ýχετε στο καπÝλο

σας φτερÜ κι Ýχετε ροýχα κεντημÝνα και κορδÝλες κüκκινες...» Στον

Üλλο τα λÝω πÜντα! «Νομßζετε üτι εσεßς εßσαστε ο Ýξυπνος κι οι Üλλοι οι

ηλßθιοι που δεν καταλαβαßνουν την αλÞθεια; ΜÜθετε απü μÝνα, τον

υπηρÝτη σας, üτι, αργÜ Þ γρÞγορα, ο παντογνþστης ρßχνει φωτιÜ σ'

üποιον δεν τον σÝβεται ως ΠαντοκρÜτορα και τον τιμωρεß με θÜνατο

κακü, γιατß Παντοδýναμος εßναι, ü,τι θÝλει κÜνει, και...»

ΝΤΟΝ ΖΟΥΑΝ ΣκÜσε

πια!

ΣΓΚΑΝΑΡΕΛ

Τι λÝγαμε; ΚÜτι λÝγαμε.

ΝΤΟΝ ΖΟΥΑΝ

¸λεγα! ¼τι Ýχω στην καρδιÜ μου μια üμορφη, που για χατßρι της Þρθα

σ' αυτÞν εδþ την πüλη.

ΣΓΚΑΝΑΡΕΛ

Μα, σ' αυτÞν εδþ την πüλη σκοτþσατε πριν Ýξι μÞνες εκεßνο τον

Ιππüτη. Δεν φοβÜστε;

ΝΤΟΝ ΖΟΥΑΝ

Τι να φοβÜμαι; Αφοý τον σκüτωσα!

ΣΓΚΑΝΑΡΕΛ

Εντελþς. Τüσο εντελþς, που δεν μπορεß να παραπονεθεß!

ΝΤΟΝ ΖΟΥΑΝ

¢λλωστε, γι' αυτü το συγκεκριμÝνο ατυχÝς περιστατικü, πÞρα

χÜρη·

ΣΓΚΑΝΑΡΕΛ

ΠÞρατε χÜρη απü το κρÜτος. ΑλλÜ μπορεß οι συγγενεßς κι οι φßλοι του

να σας την Ýχουνε στημÝνη...

ΝΤΟΝ ΖΟΥΑΝ

ΠÜντα στο κακü το μυαλü σου εσÝνα. Εγþ θÝλω να σκÝφτομαι μüνο τις

απολαýσεις που μας περιμÝνουν. ΑυτÞ η μικροýλα που σου λÝω εßναι

αρραβωνιασμÝνη και την Ýχει φÝρει εδþ ο μÝλλων σýζυγος της. ΚατÜ

τýχη συνÜντησα αυτü το ερωτευμÝνο ζευγαρÜκι τρεις-τÝσσερις ημÝρες

πριν απ' το ταξßδι τους. Δεν Ýχω δει πλÜσματα τüσο ευτυχισμÝνα κι

αγαπημÝνα. Η τρυφερüτητα που δεßχναν μεταξý τους κι η φανερÞ

φλüγα του πÜθους τους με τÜραξε τüσο που, απü ζÞλια, Üρχισα να

ερωτεýομαι τη νεαρÞ θεÜ. Δεν Üντεχα να τους βλÝπω τüσο καλÜ μαζß,

το πεßσμα Üρχισε να γεννÜει μÝσα μου πüθο κι Üρχισα να φαντÜζομαι

πüσο μεγÜλη ηδονÞ θα Þταν να ταρÜξω την αρμονßα τους και να

διαλýσω το δεσμü τους, που τüσο πλÞγωνε τη λεπτεπßλεπτη καρδιÜ

μου. ¼μως, δυστυχþς, δεν Ýχω καταφÝρει τßποτα ως τþρα, γι' αυτü

σκÝφτομαι Üλλη τακτικÞ. Το απüγευμα οι δýο ερωτευμÝνοι θα πÜνε

βαρκÜδα. Θα τους ακολουθÞσω με μια Üλλη βÜρκα, που θα εßναι γεμÜτη

ανθρþπους δικοýς μου, κι εýκολα θ' αρπÜξω την ωραßα.

ΣΓΚΑΝΑΡΕΛ Μα,

κýριε...

ΝΤΟΝ ΖΟΥΑΝ

Τι;

ΣΓΚΑΝΑΡΕΛ

Μα, πÜλι σκεφτÞκατε σωστÜ! ΠÜνω απ' üλα η απüλαυση σας!

ΝΤΟΝ ΖΟΥΑΝ

¸τσι! ΦυσικÜ, θα Ýρθεις κι εσý μαζß μου και θα φÝρεις τα üπλα μου, μην

τýχει και... (ΒλÝπει τη Ντüνα Ελβßρα) Ορßστε! Το κακü συναπÜντημα!

Προδüτη, γιατß δεν μου εßπες πως Þρθε κι αυτÞ εδþ;

ΣΓΚΑΝΑΡΕΛ

Δεν με ρωτÞσατε, αφεντικü.

ΝΤΟΝ ΖΟΥΑΝ

Μα, καλÜ, εßναι τελεßως τρελÞ; ¹ρθε εδþ με τα ροýχα του ταξιδιοý;

14

ΣΚΗΝΗ 3

(Ντüνα Ελβßρα, Ντον ΖουÜν, ΣγκαναρÝλ)

ΝΤΟΝΑ ΕΛΒΙΡΑ

Ντον ΖουÜν, ελπßζω να μου κÜνεις την τιμÞ να με αναγνωρßσεις. Κι

ελπßζω να καταδεχτεßς να με κοιτÜξεις.

ΝΤΟΝ ΖΟΥΑΝ

Κυρßα, με ξαφνιÜζεις! Δεν σε περßμενα εδþ.

ΝΤΟΝΑ ΕΛΒΙΡΑ

Ναι, το βλÝπω üτι δεν με περßμενες. Σε ξαφνιÜζω, ναι, αλλÜ üχι

ευχÜριστα, üπως προσδοκοýσα. Ο τρüπος σου με πεßθει γι' αυτü που

αρνιüμουν να πιστÝψω. Απορþ με την αφÝλεια μου και την

ανικανüτητα της καρδιÜς μου να πιστÝψει μια προδοσßα που τüσες

ενδεßξεις τη μαρτυροýσαν. ΥπÞρξα αρκετÜ αθþα, τ' ομολογþ, και τüσο

ανüητη που ξεγελοýσα τον εαυτü μου ρßχνοντας στÜχτη στα ßδια μου

τα μÜτια και διαψεýδοντας την κρßση μου. ¸ψαξα να βρω αφορμÝς για

να δικαιολογÞσω την ψυχρÞ σας στÜση και σκαρφßστηκα χßλιες δυο

βÜσιμες αιτßες για την αναπÜντεχη αναχþρηση σας. Ναι, Þθελα να σου

βρω ελαφρυντικÜ, ναι, Þθελα να σε αθωþσω! ΚαθημερινÜ μου

μιλοýσαν οι δßκαιες υποψßες μου κι εγþ σιχαινüμουν τις φωνÝς που σ'

Ýδειχναν στα μÜτια μου εγκληματßα, ενþ, αντßθετα, Üκουγα μ'

ευχαρßστηση τις χιλιÜδες γελοßες χßμαιρες που σε περιγρÜφανε σαν

αναμÜρτητο. ¼μως, η τωρινÞ υποδοχÞ σου δεν μου επιτρÝπει ν'

αμφιβÜλλω και το βλÝμμα σου üταν με εßδες μου Ýμαθε πολλÜ

περισσüτερα απ' üσα Þθελα να μÜθω. ΑλλÜ, βεβαßως, Þθελα ν' ακοýσω

απü σÝνα τον ßδιο τους λüγους που σ' Ýκαναν να φýγεις. Μßλησε, Ντον

ΖουÜν, να δοýμε πþς θα καταφÝρεις να δικαιολογηθεßς.

ΝΤΟΝ ΖΟΥΑΝ

Κυρßα, ο ΣγκαναρÝλ ξÝρει γιατß Ýφυγα.

ΣΓΚΑΝΑΡΕΛ

(Χαμηλüφωνα, στον Ντον ΖουÜν) Τι ξÝρω εγþ;

ΝΤΟΝΑ ΕΛΒΙΡΑ

Ωραßα. Μßλα, ΣγκαναρÝλ. Δεν Ýχει σημασßα απü ποιο στüμα θ' ακοýσω

τη δικαιολογßα.

ΝΤΟΝ ΖΟΥΑΝ

(ΓνÝφει στον ΣγκαναρÝλ να πλησιÜσει) ¸λα, εξÞγησε στην κυρßα.

ΣΓΚΑΝΑΡΕΛ

(Χαμηλüφωνα, στον Ντον ΖουÜν) Τι να της εξηγÞσω;

ΝΤΟΝΑ ΕΛΒΙΡΑ

Λοιπüν, ακοýω: γιατß φýγατε Ýτσι ξαφνικÜ;

ΝΤΟΝ ΖΟΥΑΝ Πες

της.

ΣΓΚΑΝΑΡΕΛ

(Χαμηλüφωνα, στον Ντον ΖουÜν) ¼χι, δεν της λÝω, γιατß δεν Ýχω τßποτα

να της πω. Και πÜψτε να με κοροúδεýετε!

ΝΤΟΝ ΖΟΥΑΝ

ΑπÜντησε της, εßπα!

ΣΓΚΑΝΑΡΕΛ

Κυρßα...

ΝΤΟΝΑ ΕΛΒΙΡΑ

ΜÜλιστα;

ΣΓΚΑΝΑΡΕΛ

(ΣτρÝφει στον Ντον ΖουÜν) Κýριε...

ΝΤΟΝ ΖΟΥΑΝ

Αν...

ΣΓΚΑΝΑΡΕΛ

Κυρßα, που φýγαμε φταßει ο ΜÝγας ΑλÝξανδρος και οι φιλüδοξοι

στρατÜρχες. Αφεντικü, της απÜντησα!

ΝΤΟΝΑ ΕΛΒΙΡΑ

Ντον ΖουÜν, Ýχεις την καλοσýνη να μου εξηγÞσεις αυτü το γρßφο;

ΝΤΟΝ ΖΟΥΑΝ

Κυρßα, για να εßμαι ειλικρινÞς...

ΝΤΟΝΑ ΕΛΒΙΡΑ

Εσý, Ýνας αυλικüς, που θα Ýπρεπε να τα Ýχεις Ýτοιμα τα ψÝματα! Η

αμηχανßα σου μου προκαλεß θλßψη. Γιατß δεν επιστρατεýεις το θρÜσος

που διαθÝτουν üλοι οι αριστοκρÜτες; Γιατß δεν μου ορκßζεσαι πως τα

αισθÞματα σου παραμÝνουν αναλλοßωτα, πως μ' αγαπÜς ακüμα με

πÜθος ασυγκρÜτητο και πως μüνον ο θÜνατος μπορεß να μας χωρßσει;

Γιατß δεν μου λες πως κÜποιες υποθÝσεις σου πολý σημαντικÝς σε ανα-

γκÜσανε να φýγεις χωρßς να μου το πεις, πως, παρ' üλο που σου εßναι

δυσÜρεστο, πρÝπει να μεßνεις εδþ μερικÝς μÝρες και πως εγþ πρÝπει να

γυρßσω σßγουρη üτι θα Ýρθεις κι εσý το συντομüτερο; Γιατß δεν μου

ορκßζεσαι πως φλÝγεσαι απü τον πüθο να ξαναβρεθοýμε και πως

μακριÜ μου βασανßζεσαι üπως κορμß που το χωρßσανε απ' την ψυχÞ

του; ΑυτÜ Ýπρεπε να μου πεις, κι üχι να με κοιτÜς Ýτσι, σαν χαμÝνος.

ΝΤΟΝ ΖΟΥΑΝ

Κυρßα, σου ομολογþ üτι δεν Ýχω κανÝνα ταλÝντο στην υποκριτικÞ και

üτι η καρδιÜ μου λÝει πÜντα την αλÞθεια. Δεν μπορþ να ισχυριστþ πως

τα αισθÞματα μου για σÝνα εßναι αναλλοßωτα και πως φλÝγομαι απü

τον πüθο να ξαναβρεθοýμε, αφοý εßναι ξεκÜθαρο πως Ýφυγα για να σε

αποφýγω. ΑλλÜ, üχι για τους λüγους που νομßζεις. Η μüνη αιτßα εßναι η

συνεßδηση μου: αυτÞ δεν μου επÝτρεψε ν' αμαρτÜνω Üλλο μαζß σου. Με

βασÜνιζαν τýψεις, Üνοιξαν τα μÜτια της ψυχÞς μου και εßδα τι εßχα

κÜνει. Για να σε παντρευτþ, κυρßα, σ' Ýκλεψα απ' το μοναστÞρι και σ'

Ýκανα να παραβεßς τους üρκους πως θα μεßνεις πιστÞ αλλοý. ΞÝρεις, ο

Ουρανüς εßναι ζηλüφθονος σε κÜτι τÝτοια. Με κυρßεψε Ýντονη μετÜνοια

και μεταμÝλεια, γιατß φοβÞθηκα την οργÞ τ' Ουρανοý, üταν σκÝφτηκα

πως στην ουσßα ο γÜμος μας Þταν συγκαλυμμÝνη μοιχεßα και πως, αργÜ

Þ γρÞγορα, η δυσμÝνεια του Θεοý θα μιας τιμωροýσε. ¸τσι αποφÜσισα

να σε ξεχÜσω και να σου δþσω την ευκαιρßα να γυρßσεις στα

προηγοýμενα ιερÜ δεσμÜ σου. Κυρßα, μπορεßς να εναντιωθεßς σε μια

σκÝψη τüσο ευλαβικÞ και να μ' εκθÝσεις ανεπανüρθωτα στην οργÞ του

Κυρßου;

ΝΤΟΝΑ ΕΛΒΙΡΑ

ΚÜθαρμα! Τþρα καταλαβαßνω ποιος στ' αλÞθεια εßσαι και, δυστυχþς,

βλÝπω üτι εßναι και πολý αργÜ να κÜνω κÜτι. Η τωρινÞ μου γνþση

μüνο σ' απελπισßα μπορεß να με ρßξει. ¼μως, ξÝρε το: αυτü το Ýγκλημα

σου θα το πληρþσεις πολý ακριβÜ! 0 Ουρανüς, που τον εμπαßζεις, θα

σε τιμωρÞσει για την αδικßα που μου Ýκανες.

ΝΤΟΝ ΖΟΥΑΝ

Ακοýς, ΣγκαναρÝλ, τι θα μου κÜνει ο Ουρανüς;

ΣΓΚΑΝΑΡΕΛ

Εσεßς, αφεντικü, ü,τι εßναι μακριÜ απü σας δεν το φοβÜστε.

ΝΤΟΝ ΖΟΥΑΝ

Κυρßα...

ΝΤΟΝΑ ΕΛΒΙΡΑ

ΠÜψε! Δεν θÝλω ν' ακοýσω Üλλα — και, μÜλιστα, κατηγορþ τον εαυτü

μου üτι Üκουσα πÜρα πολλÜ. Εßναι ολιγωρßα ν' αφÞνεις τον Üλλο να

σου εξηγεß τη ντροπÞ σου. Σε τÝτοια θÝματα, η ευγενικÞ καρδιÜ πρÝπει

απü την πρþτη λÝξη να παßρνει την απüφαση της. Μην περιμÝνεις να

ξεσπÜσω εδþ σε κατηγορßες και βρισιÝς — θα Þταν μÜταιο. ¼χι, η οργÞ

μου δεν θα ξεθυμÜνει με λüγια περιττÜ, γιατß θÝλει να κρατÞσει üλη την

αψÜδα της εκδßκησης. Σου ξαναλÝω, απü τον Ουρανü θα τιμωρηθεßς,

δüλιε, για την προσβολÞ που μου κÜνεις! Και, αν δεν φοβÜσαι τον

ουρανü, μÜθε να τρÝμεις την οργÞ γυναßκας προδομÝνης!

(Βγαßνει)

ΣΓΚΑΝΑΡΕΛ

(Μüνος) Ας τον πιÜνανε, τουλÜχιστον, οι τýψεις!

ΝΤΟΝ ΖΟΥΑΝ

(ΣκÝφτεται για λßγο) ¢ντε, πÜμε να οργανþσουμε τη νÝα ερωτικÞ μας

επιχεßρηση.

ΣΓΚΑΝΑΡΕΛ

(Μüνος) Πω, πω! Σ' εμÝνα Ýπρεπε να τýχει τÝτοιο αισχρü υποκεßμενο γι'

αφÝντης!

 

Δ Ε Υ Τ Ε Ρ Η Π Ρ Α Ξ Η

(Ανοιχτüς χþρος κοντÜ στη θÜλασσα)

Σ Κ Η Ν Η 1

(Σαρλüτ, Πιερρü)

ΣΑΡΛΟΤ

Ο Χριστüς κι η Παναγßα! ΚαλÜ που βρÝθηκες εκεß εσý, Πιερ-ρο!

ΠΙΕΡΡΟ

ΠαρÜ λßγο να πνιγüντουσαν κι οι δυο τους, üλο το ζευγÜρι!

ΣΑΡΛΟΤ

Μα, τι Ýγινε; ¸πιασε μπουρßνι και τους γýρισε τη βÜρκα;

ΠΙΕΡΡΟ

Ναι, Σαρλüτ μου. Και Θα σου εξηγÞσω πþς Ýγινε το περιστατικü και το

συμβÜν. Εγþ Þμουνα ο πρþτος που τους πÞρα εßδηση και τους

αντιλÞφθηκα. Να σου τα πω απ' την ΑρχÞ για να δεις πως αρχßσαν üλα.

¹μασταν εδþ, στην παραλßα, εγþ και ο χοντρüς μου φßλος, ο ΛουκÜς.

Και μιας που Þμασταν, εßπαμε να παßξουμε κÜτι. Και αρχßσαμε να

πετÜμε χþματα ο Ýνας στον Üλλο για παιχνßδι. Γιατß του ΛουκÜ του

αρÝσει να παßζει, κι εμÝνα μου αρÝσει να παßζω, αλλÜ λßγο πιο αραιÜ.

Και πÜνω στο παιχνßδι, εγþ εßδα κÜτι να σαλεýει μÝσα στο νερü και να

'ρχεται καταπÜνω μας και προς το μÝρος μας. Και τη μια στιγμÞ το

εßδα, αλλÜ την Üλλη δεν το εßδα. Και εßπα στο ΛουκÜ, «Εκεß μÝσα στο

νερü εßδα ανθρþπους και μετÜ δεν τους εßδα». Και ο ΛουκÜς μου εßπε,

«Μπα, δεν εßδες τßποτα, αφοý λες πως τους εßδες και μετÜ λες πως δεν

τους εßδες». Κι εγþ του εßπα, «Θα εßναι Üνθρωποι που προσπαθοýνε να

μην πνιγοýνε, αλλÜ πνßγονται». Και ο ΛουκÜς μου εßπε, «Μπα, δεν ξÝρεις

τι λες και δεν ξÝρεις τι βλÝπεις» Κι εγþ του εßπα, «Εßναι δýο Üνθρωποι,

Ýνα ζευγÜρι, που παλεýουνε και αγωνßζονται να βγοýνε στη στεριÜ». Κι

ο ΛουκÜς μου εßπε, «ΒÜζω στοßχημα δÝκα φρÜγκα πως δεν εßδες

τßποτα». Κι εγþ του εßπα, «Τα βÜζω κι εγþ, γιατß οýτε στραβüς Þμουνα,

οýτε τυφλüς, οýτε μεθυσμÝνος, οýτε πιωμÝνος. Εγþ ξÝρω πÜντα τι λÝω,

Üμα το λÝω. Και για να μην πολυλογþ και λÝω φλυαρßες, μüλις εßχαμε

βÜλει κÜτω τα λεφτÜ, εßδαμε δýο ανθρþπους να μας κουνÜνε τα χÝρια

και να μιας ζητÜνε βοÞθεια με χειρονομßες για να τους βγÜλουμε απü τη

θÜλασσα και απü το νερü. Κι εγþ Üρπαξα πρþτα τα λεφτÜ που εßχαμε

βÜλει στοßχημα και μετÜ του εßπα, «ΠÜμε ΛουκÜ, να τους διασþσουμε!»

Κι ο ΛουκÜς μου εßπε, «Τρελüς εßμαι να διασþσω αυτοýς που με κÜνανε

να χÜσω τα λεφτÜ μου;» Κι εγþ του εßπα, «Να τους διασþσουμε, γιατß

αλλιþς θα πνιγοýνε και θα πεθÜνουνε». Και τον Ýφερα στο φιλüτιμο,

και αρπÜξαμε μια βÜρκα, και πÞγαμε δßπλα τους, και τους διασþσαμε

ζωντανοýς. Και μετÜ τους πÞγαμε στο σπßτι, να ζεσταθοýνε στη φωτιÜ

και στη θερμüτητα. Κι εκεßνοι ξεβρακωθÞκανε και μεßνανε üπως τους

γÝννησε η μÜνα τους για να στεγνþσουνε τα ροýχα τους και να μην

εßναι βρεμÝνα. Και μετÜ απü λßγο Þρθανε κι Üλλοι δýο, που

φαινüντουσαν παρÝα τους και συντροφιÜ τους, αλλÜ εκεßνοι εßχανε

σωθεß μüνοι τους και οικειοθελþς. Και μετÜ Þρθε η Ματουρßν, που

εκεßνοι αρχßσαν να της κÜνουν γλýκες. Και τþρα σου εξÞγησα αυτü που

Ýπρεπε να σε διαφωτßσω, Σαρλüτ.

ΣΑΡΛΟΤ

Και μου εßπες üτι Ýνας απ' αυτοýς εßναι πολý ωραßος Üντρας.

ΠΙΕΡΡΟ

Ναι, <) αφÝντης τους. Αυτüς θα εßναι κÜποιος πολý σπουδαßος, γιατß τα

ροýχα του εßναι στολισμÝνα με χρυσÜφια παντοý. ΑλλÜ και οι Üλλοι

που του εßναι υπηρετικü προσωπικü, δεßχνουν προσωπικüτητα

Üρχοντα. ΑλλÜ üσο και πολý σπουδαßος να εßναι και με πολý χρυσÜφι

να εßναι, θα εßχε πνιγεß, αν δεν Þμουν εγþ να τον σþσω.

ΣΑΡΛΟΤ

ΜÞπως τα παραλÝς, Πιερρü;

ΠΙΕΡΡΟ

¼χι, μια το Θεü, Σαρλüτ μου, χωρßς εμÜς θα Þτανε στον πÜτο και θα

κÜνανε παρÝα στα ναυÜγια.

ΣΑΡΛΟΤ

Κι εßναι ακüμα ξεβρÜκωτος στο σπßτι σου;

ΠΙΕΡΡΟ

¼χι, τον ντýσανε μπροστÜ μιας. Χριστοýλη μου, δεν εßχα ξαναδεß να

ντýνουν Üρχοντα και αυλικü. Να δεις τι ροýχα κουβαλÜνε πÜνω τους

αυτοß οι αυλικοß! ΠολλÜ και με πολλÝς τρýπες, να μην ξÝρεις ποý να

βÜλεις τα χÝρια και ποý τα πüδια σου. Και τα μαλλιÜ τους! Τα μαλλιÜ

τους, Σαρλüτ, εßναι ιδιüκτητα, αλλÜ δεν εßναι τα δικÜ τους. ΒÜζουνε στο

κεφÜλι Ýνα σκοýφο κι αποπÜνω εκεßνα τα ιδιüκτητα ξÝνα μαλλιÜ. Και

τα πουκÜμισα τους Ýχουν τüσο φαρδιÜ μανßκια, που χωρÜνε δýο

κανονικοýς ανθρþπους. Και αντß για βρακιÜ Ýχουνε κÜτι φουφοýλες

φαρδιÝς που χÜνεσαι μÝσα τους. Και κÜτι γιλÝκα πολý κοντÜ, σαν να

'ναι τα βαφτιστικÜ τους. Και πÜνω απ' üλα αυτÜ φορÜνε και δαντÝλες

και φοýντες και κρüσσια και σιρßτια και κορδÝλες, üλα τοýτα

μπλεγμÝνα κι ανÜκατα. Ως και στα υποδÞματα που φορÜνε για

παποýτσια Ýχουνε κορδÝλες και κρüσσια και απορþ πþς περπατÜνε

και δεν μπουρδουκλþνονται.

ΣΑΡΛΟΤ

Μα το Θεü, θÝλω να τα δω κι εγþ αυτÜ.

ΠΙΕΡΡΟ

Πρþτα θÝλω να σου πω κÜτι εγþ.

ΣΑΡΛΟΤ

Πες το.

ΠΙΕΡΡΟ

Αυτü που θα σου πω βγαßνει απü μÝσα μου κι απ' την καρδιÜ μου. Το

ξÝρεις üτι σ' αγαπþ, το ξÝρεις üτι θÝλω να παντρευτοýμε μαζß, εμεßς οι

δýο, αλλÜ να ξÝρεις üτι σου Ýχω και παρÜπονα.

ΣΑΡΛΟΤ

Μπα; Τι παρÜπονα;

ΠΙΕΡΡΟ

Με στενοχωρεßς, Σαρλüτ, και μετÜ γεμßζω στενοχþρια.

ΣΑΡΛΟΤ

Γιατß, καλÝ;

ΠΙΕΡΡΟ

Γιατß δεν μ' αγαπÜς.

ΣΑΡΛΟΤ

Α! Αυτü εßν' üλο;

ΠΙΕΡΡΟ

Αυτü. Θες κι επιπλÝον;

ΣΑΡΛΟΤ

Αχ, βρε Πιερρü, üλο το ßδιο πρÜμα μου λες.

ΠΙΕΡΡΟ

Σου λÝω το ßδιο πρÜμα, γιατß με στενοχωρεß το ßδιο πρÜμα. Αν Þτανε

Üλλο πρÜμα, θα σου Ýλεγα το Üλλο πρÜμα που θα με στενοχωροýσε.

ΣΑΡΛΟΤ

Μα, τι παραπÜνω θες;

ΠΙΕΡΡΟ

Αυτü. Το ßδιο πρÜμα. Να μ' αγαπÜς.

ΣΑΡΛΟΤ

Και δεν σ' αγαπþ;

ΠΙΕΡΡΟ

¼χι, δεν μ' αγαπÜς! Κι εγþ, ο καημÝνος, üποια προτßμηση Ýχεις κι üποια

επιθυμßα, τρÝχω να σου τη φÝρω. Σου αγορÜζω κορδÝλες απü κÜθε

πραματευτÞ και γυρολüγο που περνÜει. Σου πιÜνω κοτσýφια απü κÜθε

δÝντρο και κÜθε θÜμνο. Στη γιορτÞ σου βÜζω να παßζει κÜθε üργανο

και κÜθε βιολß. Κι εσý, τßποτα! Λες και βαρÜω το κεφÜλι μου στον

τοßχο! Δεν εßναι οýτε ωραßο, οýτε üμορφο, οýτε τßμιο, οýτε Ýντιμο να

μην αγαπÜς αυτüν που σ' αγαπÜει.

ΣΑΡΛΟΤ

Χαζοýλη μου, σ' αγαπþ!

ΠΙΕΡΡΟ

Πþς; Και γιατß δεν το βλÝπω και δεν το αντιλαμβÜνομαι;

ΣΑΡΛΟΤ

Τι θες να κÜνω;

ΠΙΕΡΡΟ

ΑυτÜ που κÜνει üλος ο κüσμος, .Üμα αγαπÜει αληθινÜ.

ΣΑΡΛΟΤ

ΔηλαδÞ, δεν σ' αγαπÜω αληθινÜ;

ΠΙΕΡΡΟ

¼χι! ¼ταν κÜποιος αγαπÜει αληθινÜ, το δεßχνει με χßλιους τρüπους. Η

χοντρÞ, η Τομαζßνα, που Ýχει χÜσει το μυαλü της και το νου της για τον

νεαρü ΡομπÝν, δεν τον αφÞνει στιγμÞ σε ησυχßα. ΠερνÜει δßπλα του,

δÞθεν τυχαßα, και πüτε του χαμογελÜει, πüτε του δßνει μια τσιμπιÜ και

τις προÜλλες, εκεß που ο νÝος πιτσιρικÜς πÞγαινε να κÜτσει στο σκαμνß,

του τρÜβηξε το σκαμνß και πÜρ' τον κÜτω. Αυτü εßναι αγÜπη! Ενþ εσý

τι κÜνεις — στÝκεσαι εκεß σαν κοýτσουρο και μÝνεις μουγκÞ χωρßς να

λες κουβÝντα. ΔÝκα φορÝς να περÜσω απü μπροστÜ σου, οýτε Ýνα

χαμüγελο, οýτε μια τσιμπιÜ. Τι κοπÝλα αγαπþ; Εγþ να καßγομαι, κι

αυτÞ να εßναι πÜγος και ψυχρÞ;

ΣΑΡΛΟΤ

Και τι θες να κÜνω; ¸τσι εßν' ο χαρακτÞρας μου.

ΠΙΕΡΡΟ

Ο χαρακτÞρας αλλÜζει, γιατß σ' αλλÜζει η αγÜπη, επειδÞ αγαπÜς τον

Üλλο.

ΣΑΡΛΟΤ

Τι να κÜνουμε; ¼σο μπορþ σ' αγαπþ. Αν δεν σου φτÜνει αυτü, ψÜξε να

βρεις Üλλη.

ΠΙΕΡΡΟ

Ορßστε! Αυτü δεν θα το 'λεγες, αν μ' αγαποýσες αληθινÜ.

ΣΑΡΛΟΤ

Δεν αντÝχω Üλλο, μ' Ýπρηξες!

ΠΙΕΡΡΟ

Ορßστε! Σ' Ýπρηξα κιüλας! Πþς σ' Ýπρηξα; Με την αγÜπη μοý;

ΣΑΡΛΟΤ

ΚαλÜ, ας ηρεμÞσουμε. Μη με ζαλßζεις Üλλο, και μπορεß να μου 'ρθει

ξαφνικÜ.

ΠΙΕΡΡΟ

Ο Ýρωτας κι η αγÜπη; Αχ, μπρÜβο σου, Σαρλüτ μου!

ΣΛΡΛΟΤ

ΜπρÜβο μου, Πιερρü μου!

ΠΙΕΡΡΟ

ΚÜνε μια προσπÜθεια και ζορßσου να μ' αγαπÞσεις λιγÜκι παραπÜνω.

ΣΛΡΛΟΤ

Ναι, καλÝ, αλλÜ πρÝπει να 'ρθει και μüνο του. Πιερρü, αυτüς εßναι ο κýριος;

ΙΙΙΚΡΡΟ

Ναι, αυτüς εßναι.

ΣΛΡΛΟΤ

Αχ! ΤÝτοιος Üντρακλας, κρßμα Þτανε να πνιγεß!

ΠΙΕΡΡΟ

Εγþ φεýγω για λßγο. Τι κοýραση πÝρασα σÞμερα! ΠÜω να πιω κÜνα

ποτηρÜκι, να στυλωθþ και να τονωθþ, κι Ýρχομαι.

ΣΚΗΝΗ 2

(Ντον ΖουÜν, ΣγκαναρÝλ, Σαρλüτ)

ΝΤΟΝ ΖΟΥΑΝ

Μας χÜλασε η δουλειÜ, ΣγκαναρÝλ. Αυτü το ξαφνικü μπουρßνι γýρισε

ανÜποδα τη βÜρκα και τα σχÝδια μιας. ΑλλÜ, για να πω την αλÞθεια,

αυτÞ η χωριατοποýλα που μüλις Üφησα, διüρθωσε λßγο το κακü. Η

ομορφιÜ μας κÜνει να ξεχνÜμε τα βÜσανα μας. ΑυτÞ δεν θα μου

ξεφýγει! Κι Ýχω κÜνει üλη την προεργασßα: δεν θα χρειαστεß να παßξω

πολý θÝατρο για να Ýρθει στην αγκαλιÜ μου.

ΣΓΚΑΝΑΡΕΛ

Ε, λοιπüν, αφεντικü, δεν ξÝρω τι να πω. Μüλις πριν λßγο γλιτþσαμε απü

του χÜρου τα δüντια και, αντß να πεßτε δüξα τω Θεþ, που μας

λυπÞθηκε, αρχßσατε πÜλι να τον προκαλεßτε αυτü το Θεü μ' Ýρωτες κι

αμαρτ... ΣγκαναρÝλ, εßσαι ηλßθιος! ΝτροπÞ σου αυτÜ που λες! Ο

αφÝντης σου ξÝρει τι κÜνει. ΠÜμε!

ΝΤΟΝ ΖΟΥΑΝ

(ΒλÝποντας τη Σαρλüτ) Α! Α! ΣγκαναρÝλ, κι Üλλη χωριατοποýλα! Πολý

νüστιμο πλÜσμα. Και πολý ομορφüτερη απü την Üλλη.

ΣΓΚΑΝΑΡΕΛ

ΦυσικÜ, φυσικÜ. (Μüνος) Καινοýργια μπερδÝματα!

ΝΤΟΝ ΖΟΥΑΝ

Κοýκλα μου, πþς απü δω; Πþς μÝσα σε τοýτο το Üγριο τοπßο φýτρωσε

ομορφιÜ σαν τη δικÞ σου;

ΣΑΡΛΟΤ

Τι να πω, κýριε, φýτρωσε! Καλοσýνη σας που το λÝτε.

ΝΤΟΝ ΖΟΥΑΝ

Απü δω εßσαι;

ΣΑΡΛΟΤ

Απü ποý αλλοý να Þμουνα;

ΝΤΟΝ ΖΟΥΑΝ

Και μÝνεις εδþ;

ΣΑΡΛ¼Τ

Ποý αλλοý να Ýμενα;

ΝΤΟΝ ΖΟΥΑΝ

ΧÜρισε μου τ' üνομα σου.

ΣΑΡΛΟΤ

Σαρλüτ, κýριε, στις διαταγÝς σας.

ΝΤΟΝ ΖΟΥΑΝ

Τι υπÝροχο πλÜσμα, τι διαπεραστικÜ μÜτια!

ΣΛΡΛΟΤ

Με κÜνετε να ντρÝπομαι.

ΝΤΟΝ ΖΟΥΑΝ

Γιατß να ντρÝπεσαι; Η αλÞθεια δεν εßναι ντροπÞ. ΣγκαναρÝλ, τι λες, δεν

εßν' υπÝροχη; Για κÜνε μια στροφÞ, κορßτσι μου. Ω, τι κορμÜκι! ΣÞκωσε

λßγο το κεφÜλι. Ω, τι προσωπÜκι! ¢νοιξε τα μÜτια. Ω, τι ματÜρες! Και,

για να δω, για να δω. Τι δοντÜκια ερωτικÜ, τι χειλÜκια τραγανÜ! Νιþθω

χαμÝνος, δεν Ýχω δει ποτÝ μου ομορφüτερο πλÜσμα!

ΣΑΡΛΟΤ

ΛυτÜ τα λÝτε σοβαρÜ Þ για να με κοροúδÝψετε;

Ν ΤΟΝ ΖΟΥΑΝ

Εγþ να σε κοροúδÝψω; Μη χειρüτερα! Κοροúδεýει üποιος θαυμÜζει απü

τα βÜθη της καρδιÜς του;

ΣΑΡΛΟΤ

Αν εßναι απü τα βÜθη, σας ευχαριστþ και σας εßμαι υποχρεωμÝνη.

ΝΤΟΝ ΖΟΥΑΝ

ΥποχρεωμÝνη να εßσαι μüνο στην ομορφιÜ σου.

ΣΑΡΛΟΤ

Στην ομορφιÜ μου. ¼μορφα τα λÝτε, κýριε, αλλÜ εγþ δεν βρßσκω κÜτι

üμορφο να σας απαντÞσω.

ΝΤΟΝ ΖΟΥΑΝ

ΣγκαναρÝλ, κοßτα χερÜκια!

ΣΑΡΛΟΤ

ΚαλÝ, τι λÝτε! ΑυτÜ εßναι μαýρα, σαν να μην πω τι!

ΝΤΟΝ ΖΟΥΑΝ

Σþπα! Εßναι τα ομορφüτερα χερÜκια του κüσμου. Ω, Üφησε με να σου

τα φιλÞσω.

ΣΑΡΛΟΤ

ΜεγÜλη μου τιμÞ και, αν το 'ξερα απü πιο πριν, θα τα χα πλýνει κιüλας.

ΝΤΟΝ ΖΟΥΑΝ

Πες μου, Σαρλüτ υπÝροχη, εßσαι παντρεμÝνη;

ΣΑΡΛΟΤ

¼χι ακüμα, κýριε. Σε λßγο καιρü παντρεýομαι τον Πιερρü, το γιο της

γειτüνισσας μας, της ΣιμονÝτ.

ΝΤΟΝ ΖΟΥΑΝ

Αδýνατον. ΠλÜσμα σαν κι εσÝνα να παντρευτεß χωριÜτη; Α, üχι, üχι,

üχι! Αυτü εßναι μεγÜλη αμαρτßα. Εσý δεν πρÝπει να θαφτεßς σε τοýτο

το χωριü, εσý αξßζεις πολý καλýτερη τýχη. Ο Ουρανüς το ξÝρει αυτü, γι'

αυτü μ' Ýστειλε: για να εμποδß

ßσω αυτü το γÜμο και να τιμÞσω την ομορφιÜ σου üπως της τρÝπει.

Σαρλüτ, σ' αγαπþ, σ' αγαπþ μ' üλη μου την καρδιÜ και, αν το θελÞσεις,

σε παßρνω αμÝσως απü τοýτο τον πανÜθλιο τüπο και σε πÜω στα

μεγαλεßα που σου αξßζουν. Σßγουρα, ο Ýρωτας μου για σÝνα εßναι

κεραυνοβüλος. ΑλλÜ δεν φταßω εγþ, η απαρÜμιλλη ομορφιÜ σου

ευθýνεται, Σαρλüτ: Üλλη γυναßκα θα μου Ýπαιρνε Ýξι μÞνες για να τη

συμπαθÞσω, εσÝνα σ' ερωτεýτηκα μÝσα σ' Ýνα τÝταρτο.

ΣΛΡΛΟΤ

Κýριε, εσεßς μιλÜτε κι εγþ δεν ξÝρω τι να κÜνω. ΑυτÜ που λÝτε με

τρελαßνουν και θα Þθελα μ' üλη μου την ψυχÞ να τα πιστÝψω. ΑλλÜ μ'

Ýχουνε μÜθει απü μικρÞ να μη δßνω σημασßα στα λüγια των αυλικþν,

που κυνηγÜνε να γευτοýν τις χÜρες των κοριτσιþν.

ΝΤΟΝ ΖΟΥΑΝ

Με βÜζεις κι εμÝνα μ' εκεßνους;

ΣΓΚΑΝΑΡΕΛ

Α, πα, πα! Εκεßνοι απü κει, αυτüς απü δω!

ΣΛΡΛΟΤ

ΞÝρετε, κýριε, εμεßς οι φτωχÝς Ýχουμε μüνη προßκα την τιμÞ μας. Και,

καλýτερα να πεθÜνω παρÜ να χÜσω τσÜμπα τη μüνη προßκα μου.

Ν ΤΟΝ ΖΟΥΑΝ

Μ' Ýχεις για τüσο μαυρüψυχο; Ν' ατιμÜσω Ýνα πλÜσμα σαν κι εσÝνα και

μετÜ να τ' αφÞσω; Δεßχνω τÝτοιος Üνθρωπος; Ε, üχι, δεν δεßχνω! Και η

συνεßδηση μου δεν μ' αφÞνει. Εγþ, Σαρλüτ, σ' αγÜπησα τßμια κι

ειλικρινÜ. Θες και παραπÜνω απüδειξη πως μüνος σκοπüς μου εßναι να

σε παντρευτþ; Να: ο Üνθρωπος που βλÝπεις γßνεται μÜρτυρας üτι σου

δßνω υπüσχεση.

ΣΓΚΑΝΑΡΕΛ

Ναι, ναι, μεßνε Þσυχη. Θα σε παντρευτεß üσες φορÝς θÝλεις.

ΝΤΟΝ ΖΟΥΑΝ

Αχ, Σαρλüτ, δεν με ξÝρεις ακüμα καλÜ. Γι' αυτü με αδικεßς και με βÜζεις

μαζß με τους Üλλους. Αν υπÜρχουν Üθλιοι Üντρες στον κüσμο και

θÝλουν να ξεγελÜσουν τις κοπÝλες, εμÝνα μη με λογαριÜζεις ßδιον μ'

αυτοýς και μην Ýχεις αμφιβολßες για την ειλικρßνεια μου. ¢λλωστε, εσý

δεν πρÝπει να φοβÜσαι: οι τüσο üμορφες δεν κινδυνεýουν να τις

ξεγελÜσει κανÝνας. Και, ειδικÜ εγþ, καλýτερα να ρßξω στην καρδιÜ μου

χßλιες μαχαιριÝς παρÜ να σε προδþσω.

ΣΑΡΛΟΤ

ΘεÝ μου, δεν ξÝρω αν λÝτε ψÝματα Þ αλÞθεια, üμως θÝλω πολý να σας

πιστÝψω.

ΝΤΟΝ ΖΟΥΑΝ

¢μα με πιστÝψεις, σßγουρα θα καταλÜβεις πως Ýχω δßκιο. Λοιπüν, σου

ξαναλÝω την υπüσχεση που σου Ýδωσα. Δεν δÝχεσαι; Δεν θÝλεις να

γßνεις γυναßκα μου;

ΣΑΡΛΟΤ

Εγþ θÝλω, αλλÜ πρÝπει να θÝλει κι η θειÜ μου.

ΝΤΟΝ ΖΟΥΑΝ

Αφοý εσý θÝλεις, δþσε μου το χÝρι σου.

ΣΑΡΛΟΤ

Να σας το δþσω, κýριε, αλλÜ κι εσεßς μη με γελÜσετε. Θα 'ναι μεγÜλη

αμαρτßα, αφοý βλÝπετε πüση εμπιστοσýνη σας δεßχνω.

ΝΤΟΝ ΖΟΥΑΝ

Μα, αμφιβÜλλεις ακüμα για την ειλικρßνεια μου; Θες να σου ορκιστþ; Ο

Ουρανüς να με...

ΣΑΡΛΟΤ

Αχ, üχι, μην ορκßζεστε, σας πιστεýω.

ΝΤΟΝ ΖΟÚΑΝ

Ωραßα. Δþσε μου Ýνα φιλÜκι για αρραβþνα.

ΣΑΡΛΟΤ

Α, κýριε, περιμÝνετε να παντρευτοýμε πρþτα, και μετÜ σας δßνω üσα

φιλÜκια θÝλετε.

ΝΤΟΝ ΖΟÚΑΝ

Αφοý το θÝλεις Ýτσι, üμορφη Σαρλüτ, Ýτσι θα γßνει. Δþσε μου μüνο το

χερÜκι σου, με χßλια φιλιÜ να σου δεßξω την αγαλλßαση της ψυχÞς μου.

Σ Κ Η Ν Η 3

ΣΚΗΝΗ 3

(Ντον ΖουÜν, ΣγκαναρÝλ, Πιερρü, Σαρλüτ)

ΠΙΕΡΡΟ

(Μπαßνει ανÜμεσα τους και σπρþχνει τον Ντον ΖουÜν) Συγγνþμη, κýριε,

παραμερßστε πιο πÝρα, κýριε. Πολý θερμüς γßνατε, κýριε — μÞπως Ýχετε

πυρετü;

ΝΤΟΝ ΖΟΥΑΝ

(Σπρþχνει Üγρια τον Πιερρü) Ποιος εßν' αυτüς ο αναιδÝστατος;

ΠΙΕΡΡΟ

Εßπα, πιο πÝρα και μην πασπατεýετε χαúδευτικÜ τις αρραβωνιαστικιÝς

των αλλωνþν!

ΝΤΟΝ ΖΟΥΑΝ

(Συνεχßζει να τον σπρþχνει) Ουφ, κακüς μπελÜς μας βρÞκε!

ΠΙΕΡΡΟ

Τι διÜολο; Δεν σπρþχνουν Ýτσι τον κüσμο!

ΣΑΡΛΟΤ

(ΤραβÜει τον Πιερρü απü το χÝρι) ¸λα, Πιερρü, Üσ' τονε να κÜνει ü,τι

θÝλει.

ΠΙΕΡΡΟ

¼χι, δεν θα κÜνει αυτü που θÝλει, γιατß δεν θÝλω εγþ!

ΝΤΟΝ ΖΟΥΑΝ

Α!

ΠΙΕΡΡΟ

Τι, δηλαδÞ, επειδÞ εßσαστε αριστοκρÜτης κι ευγενÞς, νομßζετε üτι

μπορεßτε να χερουκλþνετε τις μνηστÝς μας; Να πÜτε στις δικÝς σας!

ΝΤΟΝ ZOΥAN

Ε;

ΠΙΕΡΡΟ

¸ξι και ξερüς! (Ο Ντον ΖουÜν του δßνει σφαλιÜρα) Τþρα, γιατß βαρÜτε;

(¢λλη σφαλιÜρα) Γαμþτο μου! Αυτü εßναι το ευχαριστþ, ¸πρεπε να σας

αφÞσω να πνιγεßτε και να πεθÜνετε!

Σ Κ Η Ν Η 3

ΣΑΡΛΟΤ

Πιερρü μου, μη θυμþνεις.

ΠΙΕΡΡΟ

¼χι θα θυμþσω! Κι εσý, βρομιÜρα, κÜθεσαι και σε χουφτþνει!

ΣΑΡΛΟΤ

¼χι, Πιερρü, Üδικα θυμþνεις. Ο κýριος θÝλει να με παντρευτεß.

ΙΙΙΕΡΡΟ

Πþς θα σε παντρευτεß; Αφοý εßσαι λογοδοσμÝνη κι αρραβωνιασμÝνη μ'

εμÝνα.

ΣΛΡΛΟΤ

Δεν πειρÜζει. Αχ, Πιερρü, δεν θα χαρεßς που θα με δεις κυρßα;

ΠΙΕΡΡΟ

¼χι, ρε διÜολε, δεν θα χαρþ. Καλýτερα να σε δω νεκρÞ και πεθαμÝνη,

παρÜ στην αγκαλιÜ Üλλου.

ΣΛΡΛΟΤ

¸λα, βρε Πιερρü, μη στενοχωριÝσαι. ¢μα γßνω κυρßα, θα σ' Ýχω για τα

θελÞματα, θα μας φÝρνεις στο σπßτι βοýτυρο και τυρß.

ΠΙΕΡΡΟ

Τßποτα δεν θα φÝρνω, ακüμα κι αν πληρþνομαι διπλÜ. ¸τσι,

ε; ΚÜθεσαι και πιστεýεις τα παραμýθια και τους μýθους που σου λÝει

αυτüς! Που ο διÜολος να τον πÜρει! Εγþ φταßω που Ýτρεξα και

βιÜστηκα να τον βγÜλω απ' το νερü. Εκεß Ýπρεπε να τον αφÞσω και να

του δþσω και μια στο κεφÜλι με το κουπß να πÜει στον πÜτο της

θÜλασσας.

ΝΤΟΝ ΖΟΥΑΝ

(ΠλησιÜζει τον Πιερρü να τον χτυπÞσει ξανÜ) Τι εßπες; Για ξαναπÝς το!

ΠΙΕΡΡΟ

(Κρýβεται πßσω απü τη Σαρλüτ) Ναι, αυτü Ýπρεπε να κÜνω. Και το λÝω

γιατß δεν φοβÜμαι κανÝναν.

ΝΤΟΝ ΖΟΥΑΝ

(Πηγαßνει στη μεριÜ üπου εßναι ο Πιερρü) Θα σου δεßξω εγþ!

Σ Κ Η Ν Η 3

ΠΙΕΡΡΟ

(Πηγαßνει απü την Üλλη μεριÜ της Σαρλüτ) Οýτε φοβÜμαι, οýτε σκιÜζομαι.

ΝΤΟΝ ΖΟΥΑΝ

(ΤρÝχει πßσω απü τον Πιερρü) Τþρα θα δεις!

ΠΙΕΡΡΟ

(Κρýβεται πÜλι πßσω απü τη Σαρλüτ) ¸χω γνωρßσει πιο νταÞ-δες απü

σας.

ΝΤΟΝ ΖΟΤΑΝ

¸τσι και σε πιÜσω...

ΣΓΚΑΝΑΡΕΛ

Κýριε, αφÞστε τον, τον κακομοßρη. Αμαρτßα που τον χτυπÜτε. Κι εσý,

μικρÝ, βοýλωσ' το και τρÜβα στη δουλειÜ σου.

ΠΙΕΡΡΟ

(ΠερνÜει μπροστÜ απü τον ΣγκαναρÝλ και λÝει περÞφανα στον Ντον

ΖουÜν) Εμεßς θα λογαριαστοýμε αργüτερα κανονικÜ και üπως τρÝπει.

ΝΤΟΝΖΟΓΑΝ

(Ξηκþνει το χÝρι, ο Πιερρü σκýβει, τη σφαλιÜρα εισπρÜττει ο ΣγκαναρÝλ)

Για να μÜθεις!

ΣΓΚΑΝΑΡΕΛ

(ΚοιτÜζοντας τον Πιερρü, που Ýχει σκυψει) Π' ανÜθεμα σε, ηλßθιε!

ΝΤΟΝΖΟΓΑΝ

(Στον ΣγκαναρÝλ) Να τι παθαßνει üποιος μπαßνει στη μÝση.

ΠΙΕΡΡΟ

ΠαλιÜνθρωποι! Γαúδοýρια! Θα τα πω üλα στη θειÜ της!

ΝΤΟΝ ΖΟΥΑΝ

ΕπιτÝλους, θα γßνω ο πιο ευτυχισμÝνος Üνθρωπος στον κüσμο! Ω

Σαρλüτ, τι ηδονÝς μας περιμÝνουν üταν γßνεις δικιÜ μου...

ΣΚΗΝΗ 4

(Ντον ΖουÜν, ΣγκαναρÝλ, Σαρλüτ, Ματουρßν)

ΣΓΚΑΝΑΡΕΛ

(ΒλÝπει τη Ματουρßν) Ωχ! Ωχ!

ΜΑΤΟΥΡΙΝ

(Στον Ντον ΖουÜν) ΚαλÝ, τι κÜνετε εκεß με τη Σαρλüτ; Της πουλÜτε κι

αυτηνÞς αγÜπες;

ΝΤΟΝ ΖΟΥΑΝ

(Στη Ματουρßν) ¼χι δα! Το αντßθετο! ΑυτÞ θÝλει να γßνει γυναßκα μου, κι

εγþ της εξηγþ πως Ýχω δþσει λüγο σ' εσÝνα.

ΣΑΡΛΟΤ

(Στον Ντον ΖουÜν) Τι θÝλει η Ματουρßν;

ΝΤΟΝ ΖΟΤΑΝ

(Στη Σαρλüτ) Ζηλεýει, λÝει, που μιλÜω μαζß σου. ΘÝλει να την

παντρευτþ, κι εγþ της λÝω πως Ýχω δþσει λüγο σ' εσÝνα.

ΜΑΤΟΥΡΙΝ

Τι; ¢κου, Σαρλüτ...

ΝΤΟΝ ΖΟΥΑΝ

(Στη Ματουρßν) ¢δικος κüπος ü,τι και να της πεις. ¢μα αυτÞ βÜλει κÜτι

στο μυαλü της...

ΣΑΡΛΟΤ

¢κου, Ματουρßν...

ΝΤΟΝ ΖΟΥΑΝ

(Στη Σαρλüτ) ¢δικος κüπος ü,τι και να της πεις. ¢μα αυτÞ βÜλει κÜτι στο

μυαλü της...

ΜΑΤΟΥΡΙΝ

ΜÞπως...

ΝΤΟΝ ΖΟΥΑΝ

(Στη Ματουρßν) ΜÜταιο να προσπαθÞσεις να τη λογικÝψεις.

ΣΑΡΛΟΤ

θα Þθελα...

ΝΤΟΝ ΖΟΥΑΝ

(Στη Σαρλüτ) Εßναι πεισματÜρα σαν μουλÜρα.

ΜΑΤΟΤΡΙΝ

Μα την αλÞθεια...

ΝΤΟΝ ΖΟΥΑΝ

(Στη Ματουρßν) Μην της μιλÜς, εßναι παλαβÞ.

ΣΑΡΛΟΤ

Νομßζω...

ΝΤΟΝ ΖΟΥΑΝ

(Στη Σαρλüτ) Μην της μιλÜς, εßναι τρελÞ για δÝσιμο.

ΜΑΤΟΤΡΙΝ

Μα, πρÝπει να της μιλÞσω.

ΣΛΡΛΟΤ

ΘÝλω να μÜθω τι ιδÝα της καρφþθηκε.

ΜΑΤΟΤΡΙΝ

Ορßστε;

ΝΤΟΝ ΖΟΥΑΝ

(Στη Ματουρßν) Σßγουρα θα σου πει üτι της Ýταξα γÜμο.

ΣΛΡΛΟΤ Εγþ...

ΝΤΟΝ ΖΟÚΑΝ

(Στη Σαρλüτ) Σßγουρα θα σου πει üτι της ζÞτησα να γßνει γυναßκα μου.

ΜΑΤΟÚΡΙΝ

(Στη Σαρλüτ) Για να σου πω εσÝνα! Δεν εßναι ωραßο να τρÝχεις πßσω απü

τους Üντρες των αλλωνþν.

ΣΑΡΛΟΤ

(Στη Ματουρßν) Οýτε εßναι σωστü να ζηλεýεις που μου μιλÜει ο κýριος.

ΜΑΤΟΥΡΙΝ

Αυτüς ο κýριος που λες, εμÝνα εßδε πρþτη.

ΣΑΡΛΟΤ

Ε, και; ΕμÝνα με εßδε δεýτερη, Ýκανε τη σýγκριση και μου 'ταξε γÜμο.

ΝΤΟΝ ΖΟΥΑΝ

(Στη Ματουρßν) Τα βλÝπεις που σου τα 'λεγα;

ΜΑΤΟΥΡΙΝ

Συγγνþμη, σ' εμÝνα Ýταξε γÜμο, üχι σ' εσÝνα.

ΝΤΟΝ ΖΟΥΑΝ

(Στη Σαρλüτ) ΣωστÜ δεν σου τα εßπα;

ΣΑΡΛΟΤ

Δεν ξÝρεις τι λες. Σ' εμÝνα Ýταξε γÜμο!

ΜΑΤΟΥΡΙΝ

Ποý τα πουλÜς αυτÜ; Σ' εμÝνα!

ΣΑΡΛΟΤ

Να τος, εδþ εßναι: ρþτα τον και θα δεις πως Ýχω δßκιο.

ΜΑΤΟΥΡΙΝ

Εσý ρþτα τον, να δεις ποια λÝει αλÞθεια.

ΣΑΡΛΟΤ

Κýριε, της τÜξατε πως θα την παντρευτεßτε;

ΝΤΟΝ ZΟΥAN

(Στη Σαρλüτ) Κοροúδεýεις;

ΜΑΤΟΥΡΙΝ

Κýριε, της τÜξατε πως θα γßνετε Üντρας της;

ΝΤΟΝ ZΟΥAN

(Στη Ματουρßν) ΜιλÜς σοβαρÜ;

ΣΑΡΛΟΤ

Ακοýσατε τι λÝει;

ΝΤΟΝ ZΟΥAN

(Στη Σαρλüτ) ¢σ' τηνε να λÝει ü,τι θÝλει.

ΜΑΤΟΥΡΙΝ

Ακοýσατε τι υποστηρßζει;

ΝΤΟΝ ΖΟΥΑΝ

(Στη Ματουρßν) ¢σ' τηνε να υποστηρßζει ü,τι θÝλει.

ΣΛΡΛΟΤ

¼χι, üχι, θÝλω να μÜθω την αλÞθεια.

ΜΑΤΟΥΡΙΝ

¼χι, üχι, θÝλω να ξεκαθαρßσω τα πρÜματα.

ΣΛΡΛΟΤ

Να δεις, Ματουρßν, που ο κýριος θα σε βγÜλει ψεýτρα.

ΜΑΤΟΥΡΙΝ

Να δεις, Σαρλüτ, που ο κýριος θα σε ξεμπροστιÜσει.

ΣΛΡΛΟΤ

Κýριε, σας παρακαλþ, πεßτε τι συμβαßνει.

ΜΑΤΟΥΡΙΝ

Κýριε, σας παρακαλþ, πεßτε ποια λÝει αλÞθεια.

ΣΑΡΛΟΤ

(Στη Ματουρßν) ¢κου τþρα!

ΜΑΤΟΥΡΙΝ

(Στη Σαρλüτ) Εσý Üκου τþρα!

ΣΑΡΛΟΤ

ΜιλÞστε, κýριε!

ΜΑΤΟΥΡΙΝ

Ε, ναι, μιλÞστε, κýριε!

ΝΤΟΝ ΖΟΥΑΝ

(ΑμÞχανος, απευθýνεται και στις 8ýο) Να μιλÞσω... Και οι δυο λÝτε πως

σας Ýταξα να σας παντρευτþ. ΑλλÜ, αφοý κÜθε μßα ξÝρει ποια εßναι η

αλÞθεια, δεν χρειÜζεται να δþσω εγþ εξηγÞσεις. Τα ßδια και τα ßδια θα

ξαναλÝμε; ΑυτÞ που πραγματικÜ της Ýταξα γÜμο, πρÝπει να Ýχει τη

δýναμη μÝσα της και να λÝει την Üλλη τρελÞ. ΑυτÞ που πραγματικÜ της

Ýταξα γÜμο πρÝπει να εßναι σßγουρη πως εγþ κρατÜω το λüγο μου. Οι

πολλÝς κουβÝντες δεν Ýχουν σημασßα, το αποτÝλεσμα μετρÜει. ¼ταν θα

Ýρθει η þρα, θα παντρευτþ κι üλος ο κüσμος θα μÜθει ποια Ýχω στην

καρδιÜ μου. (Στη Ματουρßν) Ασ τηνε να πιστεýει ü,τι θÝλει. (Στη Σαρλüτ)

¢σ' τηνε να φαντÜζεται ü,τι θÝλει. (Στη Ματουρßν) Σε λατρεýω. (Στη

Σαρλüτ) Εßμαι δικüς σου. (Στη Ματουρßν) Εßσαι η πιο ωραßα γυναßκα του

κüσμου. (Στη Σαρλüτ) ¼λες οι Üλλες εßναι Üσχημες μπροστÜ σου. (Προς

τις δýο) Συγγνþμη, Ýχω κÜτι εκκρεμüτητες να ρυθμßσω. Σε λßγο θα εßμαι

πßσω.

ΣΑΡΛΟΤ

(Στη Ματουρßν) Μου αρκεß üτι μ' αγαπÜει.

ΜΑΤΟΓΡΙΝ

(Στη Σαρλüτ) Μου αρκεß üτι θα με παντρευτεß.

ΣΓΚΑΝΑΡΕΛ

Αχ, κακομοßρες και οι δýο, σας λυπÜμαι για την αθωüτητα σας.

ΚυνηγÜτε τη δυστυχßα σας, κι αυτü δεν θα το αντÝξω. Ακοýστε με κι οι

δýο: μην πιστεýετε στα ψÝματα που σας λÝει, μεßνετε στο χωριü σας

και στην ησυχßα σας...

ΝΤΟΝ ΖΟΥΑΝ

(ΕπιστρÝφει) Μα, γιατß καθυστερεß πßσω ο ΣγκαναρÝλ;

ΣΓΚΑΝΑΡΕΛ

. .Γιατß ο αφÝντης μου εßναι απατεþνας. Το μüνο που ζητÜει εßναι να

σας αποπλανÞσει, üπως το Ýχει κÜνει με τüσες Üλλες. Αυτüς εßν'

επαγγελματßας γαμπρüς, και üταν... (Με την Üκρη του ματιοý του βλÝπει

τον Ντον ΖουÜν) ...¼ταν ακοýσετε να λÝγονται τÝτοια ψÝματα γι' αυτüν,

τσακιστÝ üποιον τα εßπε. Ο αφÝντης μου δεν εßναι καθüλου απατεþνας

και δεν ζητÜει καθüλου να σας αποπλανÞσει, γιατß δεν εßναι

επαγγελματßας γαμπρüς και... Α, να τος! ΡωτÞστε και τον ßδιο.

ΝΤΟΝ ΖΟΥΑΝ

ΜÜλιστα.

ΣΓΚΑΝΑΡΕΛ

Αχ, αφεντικü, ο κüσμος εßναι γεμÜτος φαρμακüγλωσσες, κι εγþ τους

λÝω πως, αν ακοýσουνε συκοφαντßες, να βÜλουνε στη θÝση τους

üποιον τις λÝει.

ΝΤΟΝ ΖΟΥΑΝ

ΣγκαναρÝλ!

37

ΣΓΚΑΝΑΡΕΛ

(Στη Σαρλüτ και στη Ματουρßν) Για να καταλÜβετε πüσο κýριος εßναι ο

κýριος μου, σας λÝω πως σας το εγγυþμαι εγþ.

ΝΤΟΝ ΖΟΥΑΝ

ΕπιτÝλους!

ΣΓΚΑΝΑΡΕΛ

¼μως, αν κÜποιοι κακοπροαßρετοι...

38

ΣΚΗΝΗ 5

(Ντον ΖουÜν, ΛαραμÝ, Σαρλüτ, Ματουρßν, ΣγκαναρÝλ)

ΛΑΡΑΜΕ

Κýριε, Üσχημα τα νÝα. Το κλßμα εδþ δεν σας σηκþνει.

ΝΤΟΝ ΖΟΤΑΝ Ναι,

ε;

ΛAPAME

ΜÜλιστα. Δþδεκα Üντρες μ' Üλογα σας ψÜχνουν και, üπου να 'ναι,

φτÜνουν εδþ. Δεν ξÝρω πþς κατÜφεραν να σας ακολουθÞσουν. Και

πριν λßγο Üκουσα να ρωτÜν Ýνα χωριÜτη αν σας εßχε δει. Φýγετε, κýριε

μου, φýγετε απü δω: κινδυνεýετε!

ΝΤΟΝ ΖΟΥΑΝ

(Στη Σαρλüτ και στη Ματουρßν) Μια επεßγουσα υπüθεση με αναγκÜζει

να φýγω. ΑλλÜ εσεßς να θυμÜστε, παρακαλþ, το λüγο που σας Ýδωσα.

ΜÝχρι αýριο το βρÜδυ θα Ýχετε νÝα μου. (Βγαßνουν η Σαρλüτ και η

Ματουρßν) Ο αγþνας που με περιμÝνει εßναι Üνισος, γι' αυτü σκÝφτηκα

Ýνα τÝχνασμα που θα με γλιτþσει απü τη συμφορÜ που με κυνηγÜει.

ΣγκαναρÝλ, θα βÜλεις εσý τα ροýχα μου κι εγþ...

ΣΓΚΑΝΑΡΕΛ

Θ' αστειεýεστε, κýριε. ΔηλαδÞ, να σκοτþσουν εμÝνα, που θα φορÜω τα

ροýχα σας; Ε, üχι δα!

Ν Τ Ο Ν ΖΟΥΑΝ

¢σε τα λüγια. Σου κÜνω και τιμÞ: ευτυχισμÝνος ο υπηρÝτης που

πεθαßνει αντß για τον αφÝντη του.

ΣΓΚΑΝΑΡΕΛ

Σας ευχαριστþ για την τιμÞ και για την ευτυχßα. (Μüνος) ΟυρανÝ, Üμα

εßναι να πεθÜνω, κÜνε μου να πεθÜνω σαν εγþ κι üχι σαν Üλλος!

Τ Ρ Ι Τ Η Π Ρ Α Ξ Η

(ΔÜσος κοντÜ στη θÜλασσα)

Σ Κ Η Ν Η 1

(Ντον ΖουÜν, ΣγκαναρÝλ)

ΣΓΚΑΝΑΡΕΛ

Μα την πßστη μου, κýριε, εγþ εßχα δßκιο. Η ιδÝα που εßχατε εσεßς δεν

Þτανε καλÞ, ενþ αυτü που σκÝφτηκα εγþ Þταν καλýτερο. Αδýνατο να

μας αναγνωρßσουν τþρα.

ΝΤΟΝ ΖΟΥΑΝ

Ναι, αγνþριστος εßσαι. Ποý πÞγες και ξετρýπωσες αυτÜ τα γελοßα

ροýχα;

ΣΓΚΑΝΑΡΕΛ

Εßναι ενüς γÝρου γιατροý, που τα 'χε βÜλει ενÝχυρο. ΠλÞρωσα για να τα

πÜρω! Και να δεßτε, αφεντικü, μüλις τα φüρεσα με εßδαν üλοι γι' Üτομο

σεβαστü: απ' üπου περÜσω με χαιρετÜνε και μου ζητÜνε τη γνþμη μου,

λες κι εßμαι κανονικüς γιατρüς.

ΝΤΟΝ ΖΟΥΑΝ

Μη μου πεις!

ΣΓΚΑΝΑΡΕΛ

Σας λÝω! ΠÝντε-Ýξι χωριÜτες και χωριÜτισσες με εßδαν να περνÜω και

τρÝξανε να με ρωτÞσουν για διÜφορες αρρþστιες.

ΝΤΟΝ ΖΟΥΑΝ

Τους εßπες üτι δεν Ýχεις ιδÝα;

ΓΚΑΝΑΡΕΛ

Εγþ; ¼χι, βÝβαια. Τßμησα τα ροýχα που φορÜω! Τους εξÝτασα Ýναν-

Ýναν και τους Ýγραψα και συνταγÝς.

ΝΤΟΝ ΖΟΥΑΝ

Να πÜρουν φÜρμακα; Τι φÜρμακα;

ΣΓΚΑΝΑΡΕΛ

Α, ü,τι μου ερχüταν στο μυαλü. Και να δεßτε, αφεντικü, που μπορεß να

Ýρθουν και να μ' ευχαριστÞσουν που γιατρεýτηκαν.

ΝΤΟΝ ΖΟΥΑΝ

ΣωστÜ. Γιατß να μην Ýχεις κι εσý τα ßδια προνüμια με τους Üλλους

γιατροýς; ΣÜμπως εκεßνοι γιατρεýουνε καλýτερα τους αρρþστους;

ΨÝματα λÝνε, αÝρα κοπανιστü πουλÜνε και, αν κατÜ τýχη γιατρευτεß ο

Üρρωστος, εισπρÜττουνε και δüξα. Μπορεß η εýνοια της τýχης και η

δýναμη της φýσης να γιατρÝψουν κÜναν Üρρωστο και να επωφεληθεßς

εσý.

ΣΓΚΑΝΑΡΕΛ

Αφεντικü, ξÝρω πως δεν σÝβεστε τßποτα — αλλÜ, οýτε την ιατρικÞ;

ΝΤΟΝ ΖΟΥΑΝ

Γιατß üχι; Η ιατρικÞ εßναι μια απü τις μεγαλýτερες απÜτες της

ανθρωπüτητας.

ΣΓΚΑΝΑΡΕΛ

Τι, δηλαδÞ; Δεν πιστεýετε οýτε στο καθÜρσιο οýτε στο εμετικü κρασß;

ΝΤΟΝ ΖΟΥΑΝ

Γιατß να πιστεýω;

ΣΓΚΑΝΑΡΕΛ

Η ασÝβεια σας δεν Ýχει üρια. Μα, δεν ξÝρετε üτι τþρα τελευταßα το

εμετικü κρασß κÜνει θραýση; Τα θαýματα του τα παραδÝχονται και τα

πιο δýσπιστα μυαλÜ. Εγþ, πριν απü τρεις βδομÜδες, εßδα κÜτι κι

Ýμεινα με το στüμα ανοιχτü.

ΝΤΟΝ ΖΟΥΑΝ Για λÝγε.

ΣΓΚΑΝΑΡΕΛ

¹τανε κÜποιος βαριÜ Üρρωστος μια βδομÜδα και δεν του Ýβγαινε η

ψυχÞ. ΚανÝνα φÜρμακο δεν τον Ýπιανε. Και, τÝλος, οι γιατροß

σκεφτÞκανε το εμετικü κρασß.

ΝΤΟΝ ΖΟΥΑΝ

Και γλßτωσε;

ΣΓΚΑΝΑΡΕΛ

Ακριβþς! ΠÝθανε!

ΝΤΟΝ ΖΟΥΑΝ

¸γινε αυτü που Ýπρεπε.

ΣΓΚΑΝΑΡΕΛ

Ακριβþς. ¸ξι μÝρες προσπαθοýσε να πεθÜνει, αλλÜ τßποτα. Και με το

εμετικü κρασß, μπαμ και κÜτω! Τι καλýτερο;

ΝΤΟΝ ΖΟΥΑΝ

Σαν να 'χεις δßκιο.

ΣΓΚΑΝΑΡΕΛ

¼μως, ας αφÞσουμε την ιατρικÞ, μιας και δεν την πιστεýετε, και ας

μιλÞσουμε γι' Üλλα. Γιατß μ' αυτÜ τα ροýχα νιþθω σοφüς και θÝλω να

κουβεντιÜσω μαζß σας. Εσεßς μου το 'χετε πει: ΣγκαναρÝλ, σου

επιτρÝπω να συζητÜς μαζß μου, αλλÜ σου απαγορεýω να διαφωνεßς.

ΝΤΟΝ ΖΟΥΑΝ ¢ντε,

λÝγε.

ΣΓΚΑΝΑΡΕΛ

Να, θÝλω να μου πεßτε τι σκÝφτεστε πραγματικÜ. Εßναι δυνατüν να μην

πιστεýετε καθüλου, μα καθüλου στον Ουρανü;

ΝΤΟΝ ΖΟΥΑΝ

ΠαρακÜτω.

ΣΓΚΑΝΑΡΕΛ

ΔηλαδÞ, δεν πιστεýετε. Εßναι δυνατüν να μην πιστεýετε καθüλου, μα

καθüλου στην Κüλαση;

ΝΤΟΝ ΖΟΥΑΝ Ε...

ΣΓΚΑΝΑΡΕΛ

ΔηλαδÞ, οýτε σ' αυτÞν. Και στο διÜβολο; Ναι Þ üχι;

ΝΤΟΝ ΖΟΥΑΝ Σßγουρα.

ΣΓΚΑΝΑΡΕΛ

ΠÜλι τα ßδια. Σε τßποτα! Και στην Üλλη ζωÞ;

ΝΤΟΝ ΖΟΥΑΝ

Ω, στην Üλλη ζωÞ!

ΣΓΚΑΝΑΡΕΛ

Α, εσεßς δεν αλλÜζετε με τßποτα ιδÝες! Μα, επιτÝλους, επειδÞ καθÝνας

πρÝπει να πιστεýει σε κÜτι, εσεßς πιστεýετε σε κÜτι;

ΝΤΟΝ ΖΟΥΑΝ Βεβαßως.

ΣΓΚΑΝΑΡΕΛ Σε τι;

ΝΤΟΝ ΖΟΥΑΝ

Σε τι πιστεýω;

ΣΓΚΑΝΑΡΕΛ Ναι.

ΝΤΟΝ ΖΟΥΑΝ

Πιστεýω πως δýο και δýο κÜνουν τÝσσερα, τÝσσερα και τÝσσερα

κÜνουν οχτþ.

ΣΓΚΑΝΑΡΕΛ

£ραßα πßστη! ΔηλαδÞ, εσÜς θρησκεßα σας εßναι η αριθμητικÞ. ΠαρÜξενες

τρÝλες μπαßνουν στα μυαλÜ των ανθρþπων και, φυσικÜ, üσο

περισσüτερο μελετÜς, τüσο λιγüτερο μυαλü σου μÝνει. Εγþ, αφεντικü,

δüξα τω Θεþ, δεν εßμαι διαβασμÝνος σαν κι εσÜς και κανÝνας δεν

μπορεß να παινευτεß πως μου Ýχει μÜθει κÜτι. ¼μως, με το μικρü μου το

μυαλü και με την αδοýλευτη μου κρßση βλÝπω τα πρÜματα καλýτερα

απ' üσο τα σοφÜ βιβλßα και καταλαβαßνω πως ο ορατüς μας κüσμος

δεν εßναι μανιτÜρι που ξεφýτρωσε μüνο του κÜποια νýχτα. Ποιος Ýκανε

αυτÜ τα δÝντρα, τα βρÜχια, τη γη που μας αντÝχει και τον ουρανü που

μας σκεπÜζει; Μüνα τους φτιÜχτηκαν üλα; ΠαρÜδειγμα, ο εαυτüς σας:

μüνος σας φτιαχτÞκατε; Δεν γκÜστρωσε ο πατÝρας σας τη μÜνα σας

για να σας γεννÞσει; ΒλÝπετε τα üργανα του ανθρþπου και δεν

θαυμÜζετε πüσο σοφÜ συναρμüζουν το Ýνα στ' Üλλο και απαρτßζουν τη

μηχανÞ του σþματος; Νεýρα και κüκαλα και φλÝβες κι αρτηρßες και

πνεýμονες, καρδιÜ, συκþτι, üλα... Ω, σταματÞστε με, επιτÝλους, δεν

μπορþ να συζητÜω Üμα δεν με διακüπτουν. ΞÝρω τι κÜνετε, μÝνετε

μουγκüς επßτηδες για να μιλÜω μüνος μου!

ΝΤΟΝ ΖΟΥΑΝ

ΠεριμÝνω να ολοκληρþσεις το συλλογισμü σου.

ΣΓΚΑΝΑΡΕΛ

Με δυο λüγια, ο συλλογισμüς μου δεßχνει üτι μÝσα στον Üνθρωπο

υπÜρχει κÜτι θαυμαστü που üλοι οι σοφοß δεν μποροýν να εξηγÞσουν.

Δεν εßναι θαυμÜσιο, αφεντικü, που τþρα υπÜρχω και βρßσκομαι εδþ κι

Ýχω Ýνα πρÜμα μÝσα στο κεφÜλι μου, που σκÝφτεται χßλια δυο την ßδια

στιγμÞ και συντονßζει ταυτüχρονα üλο το κεφÜλι μου, χαρßζοντας μου

τη δυνατüτητα να χτυπÜω τα χÝρια, να σηκþνω τα μπρÜτσα, να

πηγαßνω το βλÝμμα στη γη Þ στον ουρανü, να στριφογυρßζω, να πÝφτω

κÜτω...

(Στριφογυρßζει και πÝφτει κÜτω)

ΝΤΟΝ ΖΟΥΑΝ

Ορßστε: ο συλλογισμüς σου σ' Ýκανε να φας τα μοýτρα σου!

ΣΓΚΑΝΑΡΕΛ

Να πÜρει η ευχÞ! Εγþ φταßω που συζητÜω μαζß σας. Ας πιστεýετε ü,τι

θÝλετε. Πολý που με νοιÜζει αν πÜτε στην κüλαση!

ΝΤΟΝ ΖΟΥΑΝ

Με τη φλυαρßα σου χÜσαμε το δρüμο. Για ρþτα εκεßνον εκεß απü ποý

να πÜμε.

ΣΓΚΑΝΑΡΕΛ

ΚαλÝ! Φßλε! ¢νθρωπε! Να ρωτÞσω κÜτι, Αν δεν σε πειρÜζει;

ΣΚΗΝΗ 2

(Ντον ΖουÜν, ΣγκαναρÝλ, Φτωχüς}

ΣΓΚΑΝΑΡΕΛ

Απü ποý πÜμε για την πüλη;

ΦΤΩΧΟΣ

ΠÜρτε το μονοπÜτι, στρßψτε δεξιÜ, βγεßτε απü το δÜσος και θα τη

δεßτε. ΑλλÜ, το νου σας, εδþ τριγυρνÜνε ληστÝς.

ΝΤΟΝ ΖΟΥΑΝ

Σ' ευχαριστþ, Üνθρωπε μου.

ΦΤΩΧΟΣ

MΙΑ βοÞθεια, κýριε, ü,τι Ýχετε ευχαρßστηση.

ΝΤΟΝ ΖΗΤΑ

Α, Ýτσι! Απü συμφÝρον μας απÜντησες!

ΦΤΩΧΟΣ

Φτωχüς εßμαι, Üρχοντα μου, και δÝκα χρüνια ζω σ' αυτü το δÜσος

ερημßτης. Δþστε μου κÜτι κι εγþ θα κÜνω προσευχÞ στο Θεü να σας

χαρßζει üλα τ' αγαθÜ.

ΝΤΟΝ ΖΟΥΑΝ

¢σε την προσευχÞ για μας και παρακαλÜ το Θεü να στεßλει κÜνα ροýχο

για εσÝνα.

ΣΓΚΑΝΑΡΕΛ

(Στον Φτωχü) ¢σε να λÝει ο κýριος μου. Αυτüς πιστεýει μüνο στο δýο

και δýο κÜνουν τÝσσερα, τÝσσερα και τÝσσερα κÜνουν οχτþ.

ΝΤΟΝ ΖΟΥΑΝ

Και πþς περνÜς τον καιρü σου εδþ, ολομüναχος μÝσα σ' üλη αυτÞ την

πρασινÜδα;

ΦΤΩΧ¼Σ

Προσεýχομαι üλη μÝρα στον Ουρανü για την ευημερßα αυτþν που μου

δßνουν ελεημοσýνη.

ΝΤΟΝ ΖΟΥΑΝ

¢ρα Ýχεις ü,τι σου χρειÜζεται.

46

ΦΤΩΧ¼Σ

¼χι, κýριε μου, η φτþχεια μου δεν περιγρÜφεται.

ΝΤΟΝ ΖΟΥΑΝ

Αποκλεßεται. Αφοý παρακαλÜς üλη μÝρα τον Ουρανü, δεν μπορεß να μη

σου στÝλνει ü,τι ζητÜς.

ΦΤΩΧ¼Σ

Κι üμως, κýριε μου, συχνÜ δεν Ýχω οýτε ξεροκüμματο να βÜλω στο

στüμια μου.

ΝΤΟΝ ΖΟΥΑΝ

Αυτü σημαßνει üτι κÜτι δεν πÜει καλÜ με τις προσευχÝς σου. Λοιπüν,

Üκου πρüταση: αν βλαστημÞσεις, σου δßνω Ýνα χρυσü λουδοβßκιο.

ΦΤΩΧΟΣ

Αχ, κýριε, πþς να κÜνω τÝτοια αμαρτßα;

ΝΤΟΝ ΖΟΥΑΝ

Τι να σου πω! ΠÜντως, να το το λουδοβßκιο! (Το κρατÜει στην παλÜμη

του) ΑλλÜ πρþτα θα βλαστημÞσεις.

ΦΤΩΧΟΣ

Κýριε!

ΝΤΟΝ ΖΟΥΑΝ

Εßπαμε: λες-παßρνεις, δεν λες-δεν παßρνεις.

ΣΓΚΑΝΑΡΕΛ

ΜωρÝ, πες μια βλαστÞμια. ΣιγÜ το πρÜμα!

ΝΤΟΝ ZΟΥAN

Να εδþ το Ýχω. Μια βλαστÞμια. Μüνο!

ΦΤΩΧΟΣ

¼χι, κýριε μου. Καλýτερα να πεθÜνω απü την πεßνα.

ΝΤΟΝ ZΟΥAN

¢ντε, πÜρ' το! ¼χι γιατß τ' αξßζεις, αλλÜ γιατß εγþ αγαπþ üλη την

ανθρωπüτητα. Μα, τι βλÝπω εκεß; Τρεις Üντρες Ýχουν επιτεθεß σε Ýναν

μüνο του! Ο αγþνας παραεßναι Üνισος. ΑυτÞ την ανανδρßα δεν τη

δÝχομαι.

48

ΣΚΗΝΗ 3

(Ντον ΖουÜν, Ντον ΚÜρλος, ΣγχανaρÝλ)

ΣΓΚΑΝΑΡΕΛ

Τι λýσσα το Ýπιασε τ' αφεντικü μου να πÜει να χωθεß μÝσα στον καβγÜ;

Κι üμως, Üξιζε τον κüπο: βοÞθησε αυτüν που Þταν μüνος του κι οι τρεις

το βÜλανε στα πüδια.

ΝΤΟΝ ΚΑΡΛΟΣ

(Με το σπαθß στο χÝρι) ¸τσι που τους βλÝπω να φεýγουν τρÝχοντας,

καταλαβαßνω πüσο πολýτιμη Þταν η βοÞθεια σας. Κýριε, σας εßμαι

ευγνþμων για τη γενναßα πρÜξη σας και...

ΝΤΟΝ ΖΟΥΑΝ

(Μπαßνει με το σπαθß στο χÝρι) ¸κανα, κýριε, αυτü που κι εσεßς θα

κÜνατε στη θÝση μου. ¹τανε ζÞτημα τιμÞς δικÞς μου. Αν δεν εμπüδιζα

αυτοýς τους αλÞτες, θα Þταν σαν να γινüμουν συνεργüς τους... Μα, τι

Ýγινε, πþς πÝσατε στα χÝρια τους;

ΝΤΟΝ ΚΑΡΛΟΣ

ΚÜπως χωρßστηκα απü τον αδελφü μου και τη συνοδεßα μας και

χÜθηκα στο δÜσος. ¢ρχισα να τους ψÜχνω και τυχαßα Ýπεσα πÜνω σε

τοýτους τους ληστÝς, που μου σκοτþσανε το Üλογο και θα σκοτþνανε

κι εμÝνα, εÜν η ανδρεßα σας δεν μ' Ýσωζε.

ΝΤΟΝ ΖΟΥΑΝ

Πηγαßνετε στην πüλη;

ΝΤΟΝ ΚΑΡΛΟΣ

Ναι, αλλÜ üχι για να μποýμε μÝσα. Ο αδελφüς μου κι εγþ Ýχουμε μια

δυσÜρεστη ιστορßα, απ' αυτÝς που μας υπüχρεο)-νουν να υπακοýσουμε

στον αυστηρü νüμο της τιμÞς. ΑυτÜ τα πρÜγματα δεν Ýχουνε ποτÝ καλü

τÝλος. Γιατß, αν γλιτþσεις τη ζωÞ σου, πρÝπει να αυτοεξοριστεßς. Ω, ναι,

εßναι σκληρÞ η μοßρα του ευπατρßδη: δεν αρκεß να ζει ο ßδιος με

εντιμüτητα και φρüνηση, γιατß η ησυχßα του εξαρτιÝται και απü τη

διαγωγÞ των Üλλων. ¢μα κÜποιος αναιδÞς σε προσβÜλει και σε βγÜλει

απü την ηρεμßα σου, η τιμÞ σου απαιτεß να πÜρεις εκδßκηση.

ΝΤΟΝ ΖΟΥΑΝ

Η θÝση μας ως ευγενþν μας παρÝχει κι Ýνα προνüμιο: να βÜλουμε στην

ßδια δýσκολη θÝση και στον ßδιο κßνδυνο εκεßνον του τüλμησε να μας

προσβÜλει... Θα Þταν αδιακρισßα μου να ρωτÞσω τι σας συνÝβη;

ΝΤΟΝ ΚΑΡΛΟΣ

Εκεß που Ýχει φτÜσει το πρÜγμα, δεν μπορþ να το κρατÞσω μυστικü. Η

τιμÞ μιας δεν μας επιτρÝπει να κρýβουμε τη ντροπÞ μας, αντßθετα, μας

επιβÜλλει να πÜρουμε εκδßκηση με τρüπο που να γßνει γνωστüς σε

üλους. Κýριε, η προσβολÞ Ýγινε στην αδελφÞ μας: κÜποιος την

ξελüγιασε και την Üρπαξε απü το μοναστÞρι üπου βρισκüτανε

κλεισμÝνη. Ο δρÜστης λÝγεται Ντον ΖουÜν Τενüριο και εßναι γιος του

Ντον Λουß Τενüριο. Τον ψÜχνουμε αρκετÝς ημÝρες και, τελικÜ, σÞμερα

το πρωß μÜθαμε απü κÜποιον υπηρÝτη πως τριγυρßζει Ýφιππος με την

ακολουθßα του σε τοýτα εδþ τα μÝρη. Τον ψÜξαμε, αλλÜ στÜθηκε

αδýνατο να τονε βροýμε.

ΝΤΟΝ ΖΟΥΑΝ

Τον ξÝρετε προσωπικÜ αυτüν τον Ντον ΖουÜν;

Ν Τ Ο Ν ΚΑΡΛΟΣ

¼χι, δεν τον Ýχω δει ποτÝ μου, αλλÜ μου τον Ýχει περιγρÜψει ο αδελφüς

μου. Γι' αυτüν ακοýγονται πολλÜ, πως η ζωÞ του...

ΝΤΟΝ ΖΟΥΑΝ

Κýριε, σταματÞστε, παρακαλþ. Ο Ντον ΖοιÜν εßναι φßλος μου και

θεωρþ Üνανδρο ν' ακοýω να τον κακολογοýν.

ΝΤΟΝ ΚΑΡΛΟΣ

Το σÝβομαι, κýριε, και δεν λÝω τßποτα παραπÜνω. Μου σþσατε τη ζωÞ

και πρÝπει να μην πω τßποτα για κÜποιον που γνωρßζετε αφοý, ü,τι πω,

θα εßναι Üσχημο. ΑλλÜ, üσο και φßλο να τον Ýχετε, ελπßζω πως δεν

εγκρßνετε την πρÜξη του και δεν θεωρεßτε λÜθος πως εμεßς οφεßλουμε

να πÜρουμε εκδßκηση.

ΝΤΟΝ ΖΟΥΑΝ

Αντßθετα, συμφωνþ μ' αυτÜ που λÝτε και θα σας απαλλÜξω, αν θÝλετε,

απü κüπους περιττοýς. Αφοý, Ýτσι κι αλλιþς, εßμαι φßλος του Ντον

ΖουÜν και αφοý, Ýτσι κι αλλιþς, πιστεýω πως δεν πρÝπει να προσβÜλλει

ευπατρßδες, αναλαμβÜνω εγþ να μεσολαβÞσω για να λÜβετε

ικανοποßηση.

ΝΤΟΝ ΚΑΡΛΟΣ

Ικανοποßηση σε τÝτοια προσβολÞ; Ποια;

ΝΤΟΝ ΖΟΥΑΝ

ΑυτÞν που θ' απαιτÞσει η τιμÞ σας. Και για να σας απαλλÜξω απü τον

κüπο να τον ψÜχνετε, αναλαμβÜνω να σας τον φÝρω στον τüπο και

στην þρα που θα ορßσετε εσεßς.

ΝΤΟΝ ΚΑΡΛΟΣ

Ω κýριε, η ελπßδα αυτÞ εßναι πολý γλυκιÜ για την καρδιÜ μου που τüσο

τη βαραßνει η προσβολÞ. ¼μως, Þδη σας χρωστÜω τη ζωÞ μου, δεν θα

Þθελα να σας επιβαρýνω και μ' αυτü που με βασανßζει.

ΝΤΟΝ ΖΟΥΑΝ

Ο Ντον ΖουÜν εßναι τüσο φßλος μου που, Üμα τον προκαλε

σουν σε ξιφομαχßα, θα εßμαι σßγουρα δßπλα του. Γι' αυτü, μπαßνω εγγυητÞς

εκ μÝρους του: πεßτε μου ποý και πüτε, κι ο Ντον ΖουÜν θα Ýρθει ν' αναλÜβει

τις ευθýνες του.

ΝΤΟΝ ΚΑΡΛΟΣ

Σκληρη μοý δεßχνεται η μοßρα: απü τη μια σας χρωστÜω τη ζωÞ μου κι

απü την Üλλη ο Ντον ΖουÜν εßναι φßλος σας!

ΣΚΗΝΗ 4

(Ντον Αλüνσο, Ντον ΚÜρλος, Ντον ΖουÜν, ΣγκαναρÝλ)

ΝΤΟΝ ΑΛΟΝΣΟ

Πηγαßνετε να ποτßσετε τ' Üλογα και μετÜ ελÜτε να με βρεßτε. ΘÝλω να

περπατÞσω λßγο. Μη χειρüτερα! Τι εßν' αυτü που βλÝπω; ΑδελφÝ μου,

κÜθεσαι και συζητÜς με το θανÜσιμο εχθρü μας;

ΝΤΟΝ ΚΑΡΛΟΣ

ΘανÜσιμο εχθρü μας;

ΝΤΟΝ ΖΟΥΑΝ

(ΚÜνει πßσω μερικÜ βÞματα και πιÜνει αγÝρωχα τη λαβÞ του σπαθιοý του)

Ναι, κýριε, εγþ εßμαι ο Ντον ΖουÜν! Δεν θα κρýψω τ' üνομα μου επειδÞ

εσεßς εßστε πολλοß!

ΝΤΟΝ ΑΛΟΝΣΟ

Προδüτη, θα πεθÜνεις! Θα...

(Ο ΣγκαναρÝλ τρÝχει και κρýβεται)

ΝΤΟΝ ΚΑΡΛΟΣ

ΑδελφÝ μου, στÜσου! Σ' αυτü τον Üνθρωπο χρωστÜω τη ζωÞ μου. Αν το

χÝρι του δεν μου Ýδινε βοÞθεια, θα με σκüτωναν οι ληστÝς που μ' εßχανε

περικυκλþσει.

ΝΤΟΝ ΑΛΟΝΣΟ

Και εßναι λüγος αυτüς να ανακüψει την εκδßκηση μας; ¼σες υπηρεσßες

και να προσφÝρει Ýνα χÝρι εχθρικü, εßναι ανÜξιες να δεσμεýσουν την

ψυχÞ μας. ΕÜν ζυγßσουμε την υποχρÝωση που του Ýχεις με την

προσβολÞ που μας Ýκανε, η ευγνωμοσýνη σου εßναι μηδαμινÞ μπροστÜ

στο κακü που μας προκÜλεσε. Η τιμÞ εßναι πολυτιμüτερη απ' τη ζωÞ,

Üρα δεν χρωστÜς τßποτα σ' αυτüν που σου Ýσωσε τη ζωÞ ενþ πρþτα

σου Ýιχε σπιλþσει την τιμÞ.

ΝΤΟΝ ΚΑΡΛΟΣ

ΑδελφÝ μου, ξÝρω καλÜ üτι ο ευπατρßδης πρÝπει να ξεχωρßζει μÝσα του

τα πρÜγματα. Αναγνωρßζω την υποχρÝωση που του Ýχω, αλλÜ δεν

ξεχνÜω την προσβολÞ που μου Ýκανε. ¢κου τι θα κÜνω: θα του

ξοφλÞσω τþρα το χρÝος μου χαρßζοντας του τη ζωÞ. Θ' αναβÜλω

προσωρινÜ την εκδßκηση μας, αφÞνοντας τον λßγες μÝρες να χαρεß τον

καρπü της καλÞς του πρÜξης.

ΝΤΟΝ ΑΛΟΝΣΟ

¼χι! Η αναβολÞ της εκδßκησης μπορεß να φÝρει την ακýρωση της.

Μπορεß να μην ξαναβροýμε τÝτοια ευκαιρßα, που μας τη χαρßζει ο Θεüς

και πρÝπει να την εκμεταλλευτοýμε. ¼ταν κÜποιος μας πληγþνει

θανÜσιμα την τιμÞ, γιατß να δεßχνουμε μετριοπÜθεια; ΕÜν εσý, αδελφÝ

μου, θÝλεις να μεßνεις αμÝτοχος σ' αυτÞ την πρÜξη, πÞγαινε παραπÝρα

και Üφησε στο χÝρι μου τη δüξα της θυσßας.

ΝΤΟΝ ΚΑΡΛΟΣ

Σε παρακαλþ, αδελφÝ μου...

ΝΤΟΝ ΑΛΟΝΣΟ

Δεν ακοýω τßποτα! ΠρÝπει να πεθÜνει!

ΝΤΟΝ ΚΑΡΛΟΣ

ΑδελφÝ μου, σταμÜτα! Δεν θα επιτρÝψω σε κανÝναν να βλÜψει τη ζωÞ

του. Ορκßζομαι πως εγþ θα τον υπερασπιστþ, ασπßδα του θα γßνω, γιατß

κι αυτüς μου Ýσωσε τη ζωÞ: για να τον βρει το σπαθß σου πρÝπει πρþτα

να τρυπÞσει εμÝνα.

ΝΤΟΝ ΑΛΟΝΣΟ

Τι! Παßρνεις το μÝρος του εχθροý μας και στρÝφεσαι ενÜντια στον ßδιο

σου τον αδελφü! Αντß να τον κοιτÜς με μßσος και να σου ανÜβει το αßμα,

τον αντιμετωπßζεις με φιλικÜ αισθÞματα;

ΝΤΟΝ ΚΑΡΛΟΣ

ΑδελφÝ μου, η δßκαιη πρÜξη απαιτεß μετριοπÜθεια. Δεν χρειÜζεται να

εκδικηθοýμε την τιμÞ μας με την παρÜφορα που δεßχνεις εσý.

Οφεßλουμε να ελÝγχουμε τα αισθÞματα μας με γνþμονα τη λογικÞ και

üχι την τυφλÞ οργÞ μας. ΚατÜλαβε το, δεν θÝλω να εßμαι οφειλÝτης

στον εχθρü μου και τοýτη τη στιγμÞ του Ýχω μια υποχρÝωση που

πρÝπει πρþτα να ξοφλÞσω. Η εκδßκηση μας, και να περιμÝνει μια-δυο

μÝρες, δεν Ýχει τßποτα να χÜσει. Αντßθετα, Ýχει κερδßσει: αν χαριστοýμε

τοýτη τη φορÜ στον Ντον ΖουÜν, η εκδßκηση μας θα φανεß πιο δßκαιη

στον κüσμο.

ΝΤΟΝ ΑΛΟΝΣΟ

¸χεις τυφλωθεß και δεν καταλαβαßνεις üτι βÜζεις σε κßνδυνο το

συμφÝρον της τιμÞς σου επειδÞ το μυαλü σου γÝννησε μια γελοßα

υποχρÝωση!

ΝΤΟΝ ΚΑΡΛΟΣ

¼χι, αδελφÝ μου, και μην ανησυχεßς. Αν εγþ κÜνω λÜθος, πÜλι εγþ θα

το επανορθþσω. ΑναλαμβÜνω εγþ την τιμÞ να εκδικηθοýμε για την

τιμÞ μας. Να ξÝρεις πως αυτÞ η μικρÞ αναβολÞ, που μου επιβÜλλει η

ευγνωμοσýνη μου, θα ενισχýσει το πÜθος μου για εκδßκηση. Ντον

ΖουÜν, üπως διαπιστþνετε, σας ανταποδßδω το καλü που μου κÜνατε

και καταλαβαßνετε τι θ' ακολουθÞσει. Με τον ßδιο ζÞλο που εξοφλþ την

οφειλÞ μου τþρα, αργüτερα θα επιδιþξω την τιμωρßα σας για την

προσβολÞ που μας Ýχετε κÜνει. Δεν σας ζητÜω τþρα να μου εξηγÞσετε

τα αισθÞματα σας και σας αφÞνω να κρßνετε ελευθÝρα με ποιον τρüπο

θα επανορθþσετε. ΞÝρετε το μÝγεθος της προσβολÞς του μιας κÜνατε,

Üρα αναλογιστεßτε τις ευθýνες σας και κÜντε ü,τι νομßζετε. ΥπÜρχουν

Þπιοι τρüποι, υπÜρχουνε κι αιματηροß για να επανορθþσει κÜποιος το

λÜθος του. ¼ποιον και να διαλÝξετε, πρÝπει να θυμηθεßτε πως μüνος

σας μου δþσατε το λüγο σας να πεßσετε τον Ντον ΖουÜν να μας

προσφÝρει ικανοποßηση. Αυτü φροντßστε, παρακαλþ, να γßνει σýντομα

και μην ξεχνÜτε πως απü τοýτη τη στιγμÞ εßμαι οφειλÝτης μüνο στην

τιμÞ μου.

ΝΤΟΝ ΖΟΥΑΝ

Δεν Ýχω καμßα απαßτηση απü σας και θα κρατÞσω την υπüσχεση μου.

ΝΤΟΝ ΚΑΡΛΟΣ

ΠÜμε, αδελφÝ μου. Μια στιγμÞ γενναιοδωρßας δεν μειþνει καθüλου τη

σοβαρüτητα του χρÝους μας.

ΣΚΗΝΗ 5

(Ντον ΖουÜν, ΣγκαναρÝλ)

ΝΤΟΝ ΖΟΥΑΝ

ΣγκαναρÝλ!

ΣΓΚΑΝΑΡΕΛ

(Βγαßνει απü την κρυψþνα του) ΜÜλιστα, αφεντικü!

ΝΤΟΝ ΖΟΥΑΝ

Ρε Üτιμε, Ýτσι πας και κρýβεσαι μüλις βλÝπεις üτι κινδυνεýω;

ΣΓΚΑΝΑΡΕΛ

Συγγνþμη, αφεντικü, εδþ δßπλα Þμουνα. Φαßνεται, το ροýχο του

γιατροý που Ýβαλα εßναι καθαρκτικü: Ýνιωσα σαν να εßχα πÜρει

καθÜρσιο.

ΝΤΟΝ ΖΟΥΑΝ

Τον κακü σου τον καιρü, γÜιδαρε! ΧÝστηκες απ' το φüβο σου και σου

φταßει το ροýχο! Λοιπüν, ξÝρεις ποιος εßν' αυτüς που του Ýσωσα τη

ζωÞ;

ΣΓΚΑΝΑΡΕΛ

¼χι. Γιατß να ξÝρω;

ΝΤΟΝ ΖΟΥΑΝ

Ο αδελφüς της Ελβßρα.

ΣΓΚΑΝΑΡΕΛ Αδελφüς...

ΝΤΟΝ ΖΟΥΑΝ

Που, üμως, αποδεßχτηκε τßμιος και φÝρθηκε καλÜ. ΛυπÜμαι που Ýχω

διαφορÝς μαζß του.

ΣΓΚΑΝΑΡΕΛ

Να βρεßτε τρüπο να διορθþσετε την κατÜσταση χωρßς φασαρßες.

ΝΤΟΝ ΖΟΥΑΝ

Μα, το πÜθος μου για τη Ντüνα Ελβßρα ξεθýμανε κι η δÝσμευση που

Ýχω απÝναντι της εßναι αντßθετη με τις ορÝξεις μου. ΞÝρεις καλÜ πως

εγþ θÝλω ελευθερßα στον Ýρωτα, δεν γßνεται να φυλακßσω την καρδιÜ

μου σε τÝσσερις τοßχους. ΕμÝνα η φýση μου με σπρþχνει ν' αφÞνομαι

σε ü,τι βλÝπω και ποθþ. Η καρδιÜ μου ανÞκει σ' üλες τις üμορφες κι

εκεßνες ας την παßρνουν η μια απü το χÝρι της Üλλης, κρατþντας την

üσο μποροýνε πιο πολý. Μα, τι βλÝπω! Τι ωραßο μνημεßο εßν' αυτü, εδþ,

μÝσα στα δÝντρα!

ΣΓΚΑΝΑΡΕΛ

Α, δεν ξÝρετε;

ΝΤΟΝ ΖΟΥΑΝ

¼χι.

ΣΓΚΑΝΑΡΕΛ

Εßναι ο τÜφος που Ýχτιζε ο Ιππüτης, üταν τον στεßλατε στον τÜφο.

ΝΤΟΝ ΖΟΥΑΝ

Α, ναι, κÜτι θυμÜμαι. Δεν Þξερα πως εßν' εδþ. ¼λος ο κüσμος μιλÜει γι'

αυτüν και για το Üγαλμα του Ιππüτη. ΠÜω να δω!

ΣΓΚΑΝΑΡΕΛ

Κýριε μου, μην πλησιÜζετε εκεß.

ΝΤΟΝ ΖΟΥΑΝ

Γιατß;

ΣΓΚΑΝΑΡΕΛ

Εßναι Üπρεπο να πÜτε και να χαζεýετε το Üγαλμα ανθρþπου που Ýχετε

σκοτþσει.

ΝΤΟΝ ΖΟΥΑΝ

Αντßθετα, του κÜνω επßσκεψη αβροφροσýνης και, αν εßναι ευπατρßδης,

θα τη δεχτεß üπως πρÝπει. ΠÜμε μÝσα.

(Ο τÜφος ανοßγει. ΒλÝπουμε Ýνα υπÝροχο μαυσωλεßο και το Üγαλμα του Ιππüτη)

ΣΓΚΑΝΑΡΕΛ

Ω, τι ωραßο που εßναι! Τι üμορφα αγÜλματα, τι υπÝροχες κολüνες! Ε,

αφεντικü;

ΝΤΟΝ ΖΟΥΑΝ

Το καλýτερο μνημεßο ματαιοδοξßας! Για σκÝψου, Ýνας Üνθρωπος που

üσο Þταν ζωντανüς Ýμενε σε σπßτι απλü, τþρα θÝλει ως νεκρüς να

βρßσκεται μÝσα σ' üλη αυτÞ την πολυτÝλεια που του εßναι Üχρηστη!

ΣΓΚΑΝΑΡΕΛ

57

Να το Üγαλμα του Ιππüτη!

ΝΤΟΝ ΖΟΥΑΝ

Κοßτα να δεις! ΠεθαμÝνος Üνθρωπος και ντýθηκε ρωμαßος

αυτοκρÜτορας!

ΣΓΚΑΝΑΡΕΛ

ΠÜντως, αφεντικü, τÝλειο τον Ýχουν φτιÜξει. Λες κι εßναι ζωντανüς κι

Ýτοιμος να μιλÞσει! Και μας ρßχνει κÜτι βλÝμματα που, αν Þμουν μüνος

μου, θα πÝθαινα απ' το φüβο. Λοιπüν, αφεντικü, αυτüς δεν χÜρηκε

καθüλου που μας εßδε!

ΝΤΟΝ ¹ΤΑΝ

Κακþς. Λßγη εßναι η τιμÞ που του κÜνουν Τον καλþ σε 8εßπνο — ρþτα

τον αν θÝλει να Ýρθει.

ΣΓΚΑΝΑΡΕΛ

ΚαλÝ, τι θα 'ρθει να φÜει Üγαλμα πρÜμα;

ΝΤΟΝ 50TAN

Εßπα, ρþτα τον!

ΣΓΚΑΝΑΡΕΛ

ΠλÜκα μου κÜνετε, αφεντικü; Να πιÜσω κουβÝντα με το Üγαλμα;

ΝΤΟΝ ΖΟΥΑΝ

Εßπα!

ΣΓΚΑΝΑΡΕΛ

Τι Üλλο θ' ακοýσω!... Κýριε Ιππüτη, συγγνþμη που κÜνω αυτÞ τη

γελοιüτητα, αλλÜ εßναι διαταγÞ του αφεντικοý μου. Κýριε Ιππüτη, ο

κýριος μου, ο Ντον ΖουÜν, ρωτÜει αν θÝλετε να του κÜνετε την τιμÞ να

φÜτε μαζß του απüψε το βρÜδυ. (Το Üγαλμα κουνÜει καταφατικÜ το

κεφÜλι) Α!

ΝΤΟΝ ΖΟΥΑΝ

Τι Ýγινε; Τι Ýπαθες; ΛÝγε! Μßλα!

ΣΓΚΑΝΑΡΕΛ

Το Üγαλμα...

ΝΤΟΝ ΖΟΥΑΝ

Το Üγαλμα, τι, αλÞτη;

ΣΓΚΑΝΑΡΕΛ

Το Üγαλμα, λÝω...

ΝΤΟΝ ΖΟΥΑΝ

Το Üγαλμα, τι; Θα σε τσακßσω, μßλα!

ΣΓΚΑΝΑΡΕΛ

Το Üγαλμα μου Ýκανε νüημα.

ΝΤΟΝ ΖΟΥΑΝ

Ψεýτη! ΧολÝρα να σε λιþσει!

ΣΓΚΑΝΑΡΕΛ

Μου Ýκανε νüημα, σας λÝω. ΑλÞθεια σας λÝω! ΜιλÞστε του κι εσεßς, και

θα δεßτε.

ΝΤΟΝ ΖΟΥΑΝ

¸λα δω, Üτιμε! Θα σου αποδεßξω πüσο δειλüς εßσαι, και πρüσεξε με. (Στο

Üγαλμα) Ιππüτη, θÝλετε να φÜμε μαζß απüψε;

(Το Üγαλμα ξανακουνÜει καταφατικÜ το κεφÜλι)

ΣΓΚΑΝΑΡΕΛ

¼ποιος πολý επιμÝνει, κÜποτε την παθαßνει! Λοιπüν, αφεντικü;

ΝΤΟΝ ΖΟΥΑΝ

ΠÜμε να φýγουμε απü 'δþ.

ΣΓΚΑΝΑΡΕΛ

ΦοβÜστε κι εσεßς; Που δεν πιστεýετε σε τßποτα; Τι καλÜ!

59

Τ Ε Τ Α Ρ Τ Η Π Ρ Α Ξ Η

(Η κατοικßα του Ντον ΖουÜν)

Σ Κ Η Ν Η 1

(Ντον ΖουÜν, ΣγκαναρÝλ)

ΝΤΟΝ ΖΟΥΑΝ

Το θÝμα Ýληξε και δεν αξßζει τον κüπο να το συζητÜμε. Σßγουρα μας

ξεγελÜτε Ýνα τυχαßο παιχνßδισμα του Þλιου Þ κÜτι Üλλο που μας θÜμ-

πωσε τα μÜτια.

ΣΓΚΑΝΑΡΕΛ

ΔηλαδÞ, να μην πιστÝψουμε οýτε τα ßδια μας τα μÜτια; Το Üγαλμα

κοýνησε το κεφÜλι. Και ξÝρετε γιατß; Γιατß ο Ουρανüς Ýχει θιχτεß απ' τη

ζωÞ σας και θÝλει μ' αυτü το θαýμα να σας φÝρει στο σωστü δρüμο και

να σας βγÜλει απü...

ΝΤΟΝ ΖΟΥΑΝ

ΠÜψε! Δεν θÝλω ν' ακοýσω τις ανüητες ηθικολογßες σου. Μια λÝξη αν

πεις, θ' αρπÜξω το βοýρδουλα και να σε κÜνω μαýρο! ΚατÜλαβες;

ΣΓΚΑΝΑΡΕΛ

ΚατÜλαβα και πολý καλÜ, αφεντικü — καλýτερα δεν γßνεται. Αυτü

εßναι το καλü σας, üτι μιλÜτε καθαρÜ και ξÜστερα.

ΝΤΟΝ ΖΟΥΑΝ

ΕτοιμÜστε μου το τραπÝζι. Παιδß, Ýνα κÜθισμα!

. . .

Σ Κ Η Ν Η 2

(Ντον ΖουÜν, ΣγκαναρÝλ, ΛαβιολÝτ)

ΛΑΒΙΟΛΕΤ

Κýριε, ο προμηθευτÞς σας, ο κýριος ΝτιμÜνς, θÝλει να σας μιλÞσει.

ΣΓΚΑΝΑΡΕΛ

Τα 'χαμε üλα, πλακþσανε κι οι δανειστÝς! Τþρα του 'ρθε κι αυτουνοý

να θÝλει τα λεφτÜ του; (Στον ΛαβιολÝτ) Γιατß δεν του εßπες πως ο κýριος

δεν εßν' εδþ;

ΛΑΒΙΟΛΕΤ

Του το λÝω και του το ξαναλÝω μια þρα, üμως αυτüς δεν με πιστεýει.

¸χει καθßσει εκεß Ýξω και δεν εννοεß να φýγει.

ΝΤΟΝ ΖΟΥΑΝ

Να περÜσει. Εßναι λÜθος να κρýβεσαι απü τους δανειστÝς σου. Το

σωστü εßναι να τους ξεπληρþνεις με κÜτι και να τους διþχνεις

ευχαριστημÝνους, χωρßς να τους Ýχεις δþσει τßποτα.

ΣΚΗΝΗ 3

(Ντον ΖουÜν, ΣγκαναρÝλ, Κýριος ΝτιμÜνς, ΛαβιολÝτ, ΡαγκοτÝν)

ΝΤΟΝ ΖΟΥΑΝ

(ΕυγενÝστατος) ΠερÜστε, κýριε ΝτιμÜνς. ΠλησιÜστε. Χαßρομαι πολý που

σας βλÝπω και θα επιπλÞξω τους υπηρÝτες μου που δεν σας Üφησαν να

μπεßτε αμÝσως. ΒÝβαια, εßχα δþσει εντολÞ να μη μ' ενοχλÞσει κανÝνας,

αλλÜ αυτü δεν ισχýει για σας, που εßστε πÜντα ευπρüσδεκτος.

ΚΥΡΙΟΣ ΝΤΙΜΑΝΣ

Με υποχρεþνετε, κýριε.

ΝΤΟΝ ΖΟΥΑΝ

(Στους ΥπηρÝτες) Μα, καλÜ, δεν ντρÝπεστε καθüλου, βρε γαúδοýρια;

ΑφÞσατε τον κýριο ΝτιμÜνς να περιμÝνει Ýξω; Δεν ξÝρετε να ξεχωρßζετε

τους ανθρþπους; Θα δεßτε τι θα πÜθετε!

ΚΥΡΙΟΣ ΝΤΙΜΑΝΣ

Ω, κýριε, δεν πειρÜζει...

ΝΤΟΝ ΖΟΥΑΝ

Πþς δεν πειρÜζει; Να λÝνε πως δεν εßμαι στο σπßτι; Σε ποιον, στον

κýριο ΝτιμÜνς, τον καλýτερο μου φßλο;

ΚΥΡΙΟΣ ΝΤΙΜΑΝΣ

Με σκλαβþνετε, κýριε. Εγþ απλþς Þρθα να...

ΝΤΟΝ ΖΟΥΑΝ

ΓρÞγορα, Ýνα κÜθισμα στον κýριο ΝτιμÜνς.

ΚΥΡΙΟΣ ΝΤΙΜΑΝΣ

¼χι, εντÜξει, καλÜ εßμαι κι Ýτσι.

ΝΤΟΝ ΖΟΥΑΝ

Ε, üχι δα! ΘÝλω να καθßσετε εδþ, δßπλα μου.

Κ¾ΡΙΟΣ ΝΤΙΜΑΝΣ

Δεν χρειÜζεται...

ΝΤΟΝ ΖΟΥΑΝ

Μα, τι λÝτε, κýριε ΝτιμÜνς; (Στους ΥπηρÝτες) ΠÜρτε αυτü το σκαμνß και

φÝρτε αμÝσως μια πολυθρüνα.

ΚΥΡΙΟΣ ΝΤΙΜΑΝΣ

Κýριε, θ' αστειεýεστε! Εγþ θÝλω να...

ΝΤΟΝ ΖΟΥΑΝ

¼χι, üχι, δεν ακοýω τßποτα. ΞÝρω καλÜ τι σας οφεßλω και θÝλω να μην

υπÜρχει καμßα διαφορÜ μεταξý μιας.

ΚΥΡΙΟΣ ΝΤΙΜΑΝΣ

Κýριε...

ΝΤΟΝ ΖΟΥΑΝ

Παρακαλþ, καθßστε.

ΚΥΡΙΟΣ ΝΤΙΜΑΝΣ

Δεν εßν' ανÜγκη. ¹ρθα μüνο να σας πω...

ΝΤΟΝ ΖΟΥΑΝ

Μα, καθßστε.

ΚΥΡΙΟΣ ΝΤΙΜΑΝΣ

¼χι δεν...

ΝΤΟΝ ΖΟΥΑΝ

Δεν ακοýω τßποτα, αν δεν καθßσετε.

ΚΥΡΙΟΣ ΝΤΙΜΑΝΣ

ΚαλÜ, να καθßσω. (ΚÜθεται) ¹ρθα να...

ΝΤΟΝ ΖΟΥΑΝ

Απü υγεßα καλÜ;

ΚΥΡΙΟΣ ΝΤΙΜΑΝΣ

Δüξα τω Θεþ. ¹ρθα να...

ΝΤΟΝ ΖΟΥΑΝ

Ναι, ναι, σας βλÝπω, σκÜτε απü υγεßα: τι ξεκοýραστο πρüσωπο, τι

δροσερÜ χεßλη, τι ρüδινα μÜγουλα, τι ζωηρü βλÝμμα!

ΚΥΡΙΟΣ ΝΤΙΜΑΝΣ ¹ρθα

να...

ΝΤΟΝ ΖΟΥΑΝ

Η κυρßα ΝτιμÜνς καλÜ;

ΚΥΡΙΟΣ ΝΤΙΜΑΝΣ Δüξα

τω Θεþ.

ΝΤΟΝ ΖΟΥΑΝ

Σπουδαßα γυναßκα.

ΚΥΡΙΟΣ ΝΤΙΜΑΝΣ

Να 'στε καλÜ, κýριε. ¹ρθα να...

ΝΤΟΝ ΖΟΥΑΝ

Κι η κοροýλα σας, η Κλωντßν, καλÜ;

ΚΥΡΙΟΣ ΝΤΙΜΑΝΣ

Μια χαρÜ κι αυτÞ.

ΝΤΟΝ ΖΟΥΑΝ

Τι üμορφο κορßτσι! Μου Ýχει κλÝψει την καρδιÜ!

ΚΥΡΙΟΣ ΝΤΙΜΑΝΣ

ΤιμÞ της να μιλÜτε Ýτσι γι' αυτÞν. Εγþ Þρθα να...

ΝΤΟΝ ΖΟΥΑΝ

Κι ο μικρüς σας, ο ΚολÝν; ΚÜνει πÜντα φασαρßα με το ταμποýρλο του;

ΚΥΡΙΟΣ ΝΤΙΜΑΝΣ

ΠÜντα. Ε, μικρüς εßναι. Εγþ Þρ...

ΝΤΟΝ ΖΟΥΑΝ

Και το σκυλÜκι σας, ο ΠερικλÞς, πÜντα γαβγßζει και δαγκþνει üποιον

Ýρχεται στο σπßτι;

ΚΥΡΙΟΣ ΝΤΙΜΑΝΣ

Ναι, κýριε. Σαν λυσσασμÝνο κÜνει.

ΝΤΟΝ ΖΟΥΑΝ

Σας ρωτÜω για την οικογÝνεια σας, γατß üλους σας Ýχω μÝσα στην

καρδιÜ μου.

ΚΥΡΙΟΣ ΝΤΙΜΑΝΣ

Καλοσýνη σας, κýριε. ¹ρθα...

ΝΤΟΝ ΖΟΥΑΝ

(Του τεßνει το χÝρι) Το αναγνωρßζετε, λοιπüν, πως σας θεωρþ φßλο μου

ανεκτßμητο! Δþστε μου το χÝρι σας!

ΚΥΡΙΟΣ ΝΤΙΜΑΝΣ

Στη διÜθεση σας, κýριε.

ΝΤΟΝ ΖΟΥΑΝ

ΘαυμÜσια. Κι εγþ στη δικÞ σας, κýριε.

ΚΥΡΙΟΣ ΝΤΙΜΑΝΣ

ΤιμÞ μου. ¹ρθα...

ΝΤΟΝ ΖΟΥΑΝ

Θα Ýκανα οτιδÞποτε για χÜρη σας.

ΚΥΡΙΟΣ ΝΤΙΜΑΝΣ

Καλοσýνη σας, κýριε.

ΝΤΟΝ ΖΟΥΑΝ

Και χωρßς να περιμÝνω ανταπüδοση, αυτü θÝλω να το πιστÝψετε.

ΚΥΡΙΟΣ ΝΤΙΜΑΝΣ

Με κολακεýετε. Δεν αξßζω την τιμÞ που μου κÜνετε. ¹ρθα...

ΝΤΟΝ ΖΟΥΑΝ

ΤιμÞ; Ποια τιμÞ; Κýριε ΝτιμÜνς θα καθßσετε να δειπνÞσετε μαζß μου;

ΚΥΡΙΟΣ ΝΤΙΜΑΝΣ

¼χι, ευχαριστþ. ΒιÜζομαι να γυρßσω. ¹ρθα...

ΝΤΟΝ ΖΟΥΑΝ

(Σηκþνεται) Ε, αφοý βιÜζεστε, μη σας κρατÜω. Εμπρüς, γρÞγορα, κεριÜ

να φÝξετε στον κýριο ΝτιμÜνς. Και τρεις-τÝσσερις οπλισμÝνοι να τον

συνοδÝψουν ως το σπßτι του!

ΚΥΡΙΟΣ ΝΤΙΜΑΝΣ

(Σηκþνεται κι αυτüς) Μη μπαßνετε στον κüπο, κýριε. Φεýγω και μüνος

μου. ΑλλÜ...

(Ο ΣγκαναρÝλ παßρνει γρÞγορα τα καθßσματα)

ΝΤΟΝ ΖΟΥΑΝ

Ω, μα τι λÝτε, να πÜτε μüνος σας; ¼χι, θα σας συνοδÝψουν! Δεν θÝλω να

μου πÜθετε κÜτι. ¢λλωστε, σας χρωστÜω πολλÜ.

ΝΤΙΜΑΝΣ

Ναι, και, κýριε...

ΝΤΟΝ ΖΟΥΑΝ

Αυτü δεν το κρýβω, το λÝω σ' üλο τον κüσμο.

ΚΥΡΙΟΣ ΝΤΙΜΑΝΣ ΘÝλω

να...

ΝΤΟΝ ΖΟΥΑΝ

ΕπιτρÝψτε μου να σας πÜω μÝχρι την Ýξοδο.

ΚΥΡΙΟΣ ΝΤΙΜΑΝΣ

Κýριε, μη με κοροúδεýετε. Εγþ...

ΝΤΟΝ ΖΟΥΑΝ

Να φιληθοýμε σαν καλοß φßλοι! Παρακαλþ να εßστε σßγουρος πως θα

Ýκανα τα πÜντα για σας.

(Βγαßνει)

ΣΓΚΑΝΑΡΕΛ

Δεν μπορεßτε να πεßτε, ο κýριος μου σας αγαπÜει πολý.

ΚΥΡΙΟΣ ΝΤΙΜΑΝΣ

Ναι, αυτü το εßδα. Και μου εßπε τüσες ευγÝνειες, που ντρÜπηκα να του

ζητÞσω τα δανεικÜ.

ΣΓΚΑΝΑΡΕΛ

Να ξÝρετε, σε üλους μας το Ýχει πει. ΠροσÝξτε, μας Ýχει πει, αν πÜθει

κÜτι ο κýριος ΝτιμÜνς, να τρÝξετε να τον βοηθÞσετε. Για παρÜδειγμα,

αν σας στριμþχνανε στο δρüμο και σας βαρÜγανε, θα τρÝχαμε üλοι

εμεßς...

ΚΥΡΙΟΣ ΝΤΙΜΑΝΣ

ΕντÜξει üλ' αυτÜ, ΣγκαναρÝλ. ¼μως, με τα λεφτÜ μου τι γßνεται; Δεν

μπορεßς κι εσý να πεις καμιÜ κουβÝντα στον αφÝντη σου;

ΣΓΚΑΝΑΡΕΛ

Τι να του πω εγþ; Σßγουρα θα σας τα δþσει μüνος του.

ΚΥΡΙΟΣ ΝΤΙΜΑΝΣ

Τα δικÜ του. ΑλλÜ κι εσý μου χρωστÜς, ΣγκαναρÝλ.

ΣΓΚΑΝΑΡΕΛ

Μην ασχολεßσθε!

ΚΥΡΙΟΣ ΝΤΙΜΑΝΣ

ΔηλαδÞ;

ΣΓΚΑΝΑΡΕΛ

Το θυμÜμαι εγþ πως σας χρωστÜω.

ΚΥΡΙΟΣ ΝΤΙΜΑΝΣ Ναι,

αλλÜ...

ΣΓΚΑΝΑΡΕΛ

(Παßρνει το κερß) ΕλÜτε, θα σας πÜω ως την εξþπορτα.

ΚΥΡΙΟΣ ΝΤΙΜΑΝΣ

Και τα λεφτÜ μου;

ΣΓΚΑΝΑΡΕΛ

(Τον πιÜνει απü το μπρÜτσο) Μη σας νοιÜζει.

ΚΤΡΙΟΣ ΝΤΙΜΑΝΣ Μα, με

νοιÜζει.

ΣΓΚΑΝΑΡΕΛ

(Τον τραβÜει) Μην κÜνετε Ýτσι, ντροπÞ σας!

ΚΥΡΙΟΣ ΝΤΙΜΑΝΣ Ναι,

αλλÜ...

ΣΓΚΑΝΑΡΕΛ

Δεν Ýχει αλλÜ!

ΚΥΡΙΟΣ ΝΤΙΜΑΝΣ Μα...

ΣΓΚΑΝΑΡΕΛ

(Τον σπρþχνει) ΝτροπÞ σας!

ΚΥΡΙΟΣ ΝΤΙΜΑΝΣ Μα εγþ...

ΣΓΚΑΝΑΡΕΛ

(Τον βγÜζει Ýξω) ΝτροπÞ σας, εßπα!

ΣΚΗΝΗ 4

(Ντον Λουß, Ντον ΖουÜν, ΛαβιολÝτ, ΣγκαναρÝλ)

ΛΑΒΙΟΛΕΤ

Κýριε, ο πατÝρας σας.

ΝΤΟΝ ΖΟΥΑΝ

Τþρα μÜλιστα! Αυτüς μου Ýλειπε!

ΝΤΟΝ ΛΟΥÚ

Το ξÝρω πως σ' ενοχλþ και πως θα προτιμοýσες να μη με δεις

εδþ απüψε. Η αλÞθεια εßναι πως εμεßς οι δýο βρßσκουμε πÜντα

τρüπους να γινüμαστε ενοχλητικοß ο Ýνας στον Üλλο. üσο δεν

θÝλεις εσý να με βλÝπεις μπροστÜ σου, Üλλο τüσο δεν θÝλω εγþ

να μαθαßνω τις απρÝπειÝς σου. Δυστυχþς, εμεßς οι Üνθρωποι

εßμαστε Üφρονες, δεν αφÞνουμε τον Θεü να φροντßζει για μας,

αλλÜ νομßζουμε πως ξÝρουμε καλýτερα τι μας χρειÜζεται, γι'

αυτü τον εξοργßζουμε με τις τυφλÝς ικεσßες και τις παρÜλογες

απαιτÞσεις μας. ΚÜποτε ευχÞθηκα μ' üλη μου την καρδιÜ ν'

αποκτÞσω γιο. Και, αφοý τον απüκτησα κουρÜζοντας τον

Ουρανü με τα παρακÜλια μου, εßδα το γιο αυτü να γßνεται η

θλßψη και το μαρτýριο της ζωÞς μου, ενþ πßστευα πως θα Þταν η

χαρÜ και η παρηγοριÜ της. ΑλÞθεια, πες μου, με τι μÜτια πρÝπει

να βλÝπω τις Üθλιες πρÜξεις σου και να τις κρýβω απü τον

κüσμο; Οι αναρßθμητες βρωμοδουλειÝς σου Ýχουν ελαττþσει

πολý την επιεßκεια του βασιλιÜ, κÜνοντας τον σχεδüν να

ξεχÜσει τις δικÝς μου καλÝς υπηρεσßες και την εκτßμηση που μου

Ýχουν üλοι. Ω, Ýχεις πÝσει πολý χαμηλÜ! Και δεν κοκκινßζεις καν

που δεßχνεσαι ανÜξιος της καταγωγÞς σου. ΑλÞθεια, τι Ýχεις

κÜνει στη ζωÞ σου για να λÝγεσαι ευπατρßδης; Νομßζεις πως

αρκεß Ýνα οικüσημο, Ýνα üνομα αρχοντικü για να σε σþσει, üταν

φÝρεσαι τüσο ξεδιÜντροπα; Δεν Ýχουμε μερßδιο στη δüξα των

προγüνων μας, Üμα δεν φαινüμαστε αντÜξιοι της αρετÞς τους. Η

λÜμψη απü τα δικÜ τους Ýργα μα( φωτßζει και μας υποχρεþνει

να τους τιμοýμε üσο τους αξßζει, üχι να εκφυλιζüμαστε, γιατß

τüτε δεν εßμαστε πραγματικοß απüγονοι τους. Κρßμα που εσý κα-

τÜγεσαι απü τÝτοιους προγüνους: κι εκεßνοι εýχονται να μην

εßχες το αßμα τους! Μη νομßζεις πως τα Ýργα εκεßνων χαρßζουνε σ'

εσÝνα κÜποια προνüμια. Αντßθετα, η λÜμψη των Ýργων τους

φωτßζει τις δικÝς σου ντροπÝς και τις κÜνει πιο επονεßδιστες στα

μÜτια του κüσμου. ΜÜθε πως ο ευπατρßδης που ζει χυδαßα εßναι

τÝρας της φýσεως και πως η αρετÞ εßναι ο πρωταρχικüς τßτλος

ευγÝνειας. Τα χρηστÜ Ýργα δεßχνουν τον Üρχοντα, üχι ο τßτλος

που θα βÜλει στην υπογραφÞ του. ΣÝβομαι περισσüτερο το γιο

ενüς αχθοφüρου που ζει τßμια παρÜ το γιο ενüς ηγεμüνα που ζει

üπως εσý.

ΝΤΟΝ ΖΟΥΑΝ

Κýριε, καθßστε για να μιλÞσετε πιο Üνετα.

ΝΤΟΝ ΛΟΥΙ

¼χι, αναιδÝστατε, οýτε θα καθßσω οýτε θα μιλÞσω Üλλο. ΒλÝπω

üτι τα λüγια μου δεν αγγßζουν καθüλου την ψυχÞ σου. ¼μως να

ξÝρεις, ανÜξιε γιε, πως οι πρÜξεις σου Ýχουν εξαντλÞσει τα üρια

της πατρικÞς μου αγÜπης και πως σýντομα θα βÜλω φραγμü στις

ακολασßες σου για να προλÜβω την οργÞ τ' Ουρανοý! Θα σε

τιμωρÞσω για να ξεπλýνω τη ντροπÞ μου που σε γÝννησα!

(Βγαßνει)

ΣΚΗΝΗ 5

(Ντον ΖουÜν, ΣγκαναρÝλ)

ΝΤΟΝ ΖΟΥΑΝ

¼σο πιο γρÞγορα πεθÜνεις, τüσο το καλýτερο! Μα, τι, δεν

υπÜρχει σειρÜ στο θÜνατο; ΛυσσÜω Üμα βλÝπω τους γονεßς να

ζοýνε üσο τα παιδιÜ τους.

(ΚÜθεται στην πολυθρüνα του)

ΣΓΚΑΝΑΡΕΛ

Αφεντικü, κÜνατε λÜθος.

ΝΤΟΝ ΖΟΥΑΝ

ΛÜθος;

ΣΓΚΑΝΑΡΕΛ

Αφεντικü

...

ΝΤΟΝ ΖΟΥΑΝ

(Σηκþνεται) ¸κανα λÜθος;

ΣΓΚΑΝΑΡΕΛ

Ναι, αφεντικü, κÜνατε λÜθος που τον αφÞσατε να σας πει üλ'

αυτÜ που σας εßπε. ¸πρεπε να τον αρπÜξετε και να τον πετÜξετε

Ýξω. ΝτροπÞς πρÜματα εßν' αυτÜ! Ποý ακοýστηκε πατÝρας να

Ýρχεται στο σπßτι του γιου του και να του κÜνει παρατηρÞσεις

για τη ζωÞ του, λÝγοντας του διÜφορες κουταμÜρες για την

καταγωγÞ του και την τιμιüτητα του! Τι, δηλαδÞ, εσεßς δεν

ξÝρετε πþς πρÝπει να ζεßτε; Αφεντικü, θαýμασα την υπομονÞ

σας. Εγþ στη θÝση σας θα τον εßχα στεßλει απü κει που 'ρθε!

(Μüνος) Ω κολακεßα, σε τι κατÜντια οδηγεßς τον Üνθρωπο!

ΝΤΟΝ ΖΟΥΑΝ

ΕπιτÝλους, θα μου φÝρουνε να φÜω;

ΣΚΗΝΗ 6

(Ντον ΖουÜν, Ντüνα Ελβßρα, ΣγκαναρÝλ, ΡαγκοτÝν)

ΡΑΓΚΟΓΕΝ

Κ3ριε, μια κυρßα με πÝπλο στο κεφÜλι θÝλει να σας μιλÞσει.

ΝΤΟΝ ΖΟΥΑΝ

Ποια να εßναι;

ΣΓΚΑΝΑΡΕΛ ΠÜω

να δω.

ΝΤΟΝΑ ΕΛΒΙΡΑ

Μην ξαφνιÜζεσαι, Ντον ΖουÜν, που με βλÝπεις εδþ τÝτοια þρα

και μ' αυτÜ τα ροýχα. Το θÝμα μου εßν' επεßγον και δεν παßρνει

αναβολÞ. ΣÞμερα το πρωß με εßδες οργισμÝνη, üμως τþρα θα με

δεις αλλιþς. Δεν εßμαι εκεßνη η Ελβßρα που σε καταριüταν και,

πÜνω στο θυμü της, σε απειλοýσε και ζÞταγε εκδßκηση. Ο

Ουρανüς Ýβγαλε απü την ψυχÞ μου το ανüσιο πÜθος που εßχα για

σÝνα και Üφησε μÝσα μου μüνο μια φλüγα καθαρÞ, μια

τρυφερüτητα λυτρωμÝνη απü τις αισθÞσεις, Ýναν Ýρωτα

εξαγνισμÝνο απü το πÜθος και μια ψυχÞ που νοιÜζεται μüνο για

το καλü σου.

ΝΤΟΝ ΖΟΥΑΝ

(Στον ΣγκαναρÝλ) Κλαις Þ μου φαßνεται;

ΝΤΟΝΑ ΕΛΒΙΡΑ

Αυτüς ο αγνüς κι ανιδιοτελÞς Ýρωτας με οδηγεß εδþ, να σου

φÝρω μÞνυμα απü τον Ουρανü, μÞπως και σε λυτρþσω απü το

βÜραθρο üπου πας να πÝσεις. Ναι, Ντον ΖουÜν, ξÝρω üλες τις

ασωτεßες σου, αλλÜ ο ßδιος ο Ουρανüς που με φþτισε και μ'

Ýκανε να δω τα σφÜλματα μου, οδÞγησε ως εδþ τα βÞματα μου

για να σου πω απü μÝρους του üτι τα κρßματÜ σου

Ýχουν εξαντλÞσει την ευσπλαχνßα του και üτι η τρομερÞ οργÞ του θα

πÝσει πÜνω σου, αν δεν μετανοÞσας αμÝσως. Δεν Ýχεις καθüλου καιρü:

οýτε μια μÝρα ολüκληρη δεν σε χωρßζει απü τη συμφορÜ που σε

περιμÝνει. ΕμÝνα δεν με συνδÝει πια μαζß σου κανÝνας εγκüσμιος δεσμüς.

Με τη χÜρη του Θεοý γιατρεýτηκα απ' üλες τις τρελÝς σκÝψεις μου κι

αποφÜσισα να γυρßσω στο μοναστÞρι. Το μüνο που ζητÜω πια εßναι να

ζÞσω αρκετÜ για να εξιλεωθþ απü τ' αμαρτÞματα μου κι ελπßζω, με τη

μετÜνοια, ν' αξιωθþ της συγγνþμης τ' Ουρανοý για την τýφλωση üπου

μ' Ýριξε η παρÜφορα του πÜθους μου. ¼μως, δεν μπορþ να εßμαι Þσυχη,

αν το πρüσωπο που αγÜπησα χτυπηθεß σκληρÜ απü τη Θεßα Δßκη, κι

αυτü ακριβþς το χτýπημα πασχßζω να προλÜβω. Σε ικετεýω, Ντον

ΖουÜν, και σου το ζητÜω τελευταßα χÜρη: ριη μου αρνιÝσαι τη σωτηρßα

σου, με δÜκρυα στα μÜτια σε παρακαλþ! Ακüμα και αν αδιαφορεßς για

το συμφÝρον σου, τουλÜχιστον συγκινÞσου απü τα παρακÜλια μου κι

απÜλλαξε με απü το Üλγος να σε νιþθω καταδικασμÝνο σ' αιþνιο

μαρτýριο.

ΣΓΚΑΝΑΡΕΛ

(Μüνος) Κακüμοιρη!

ΝΤΟΝΑ ΕΛΒΙΡΑ

Σ' αγÜπησα πολý τρυφερÜ, κι Þσουν για μÝνα ü,τι πολυτιμüτερο εßχα

στον κüσμο. Για χÜρη σου αθÝτησα τους üρκους μου, για χÜρη σου

Ýκανα τα πÜντα και η μüνη ανταπüδοση που σου ζητÜω εßναι ν'

αλλÜξεις ζωÞ για να προλÜβεις το χαμü σου. Σε ικετεýω, πρüλαβε να

σωθεßς, εßτε απü αγÜπη για τον εαυτü σου εßτε απü αγÜπη για μÝνα.

Αυτü σου το ζητÜω τελευταßα φορÜ με δÜκρυα στα μÜτια, Ντον ΖουÜν.

Αν δεν αρκοýν τα δÜκρυα μιας γυναßκα; που αγÜπησες, σε ξορκßζω σε

ü,τι Üλλο μπορεß να σε συγκινÞσει!

ΣΓΚΑΝΑΡΕΛ

(Μüνος) ΚαρδιÜ θεριοý!

ΝΤ¼ΝΑ ΕΛΒΙΡΑ

Φεýγω. ΑυτÜ εßχα να σου πω.

ΝΤΟΝ ΖΟΤΑΝ

Κυρßα, εßναι αργÜ. Μεßνε εδþ απüψε, θα σε φιλοξενÞσουμε üσο

καλýτερα μποροýμε.

ΝΤΟΝΑ ΕΛΒΙΡΑ

¼χι, Ντον ΖουÜν, μη σε απασχολþ Üλλο.

ΝΤΟΝ ΖΟΤΑΝ

Σε βεβαιþνω, θα μου δþσεις μεγÜλη χαρÜ να σε φιλοξενÞσω.

ΝΤΟΝΑ ΕΛΒΙΡΑ

¼χι, μη χÜνουμε καιρü σε λüγια περιττÜ. Φεýγω και δεν θÝλω να με

συνοδÝψεις. Το μüνο που σου ζητÜω εßναι να στεφτεßς σοβαρÜ αυτÞ τη

συμβουλÞ μου.

(Βγαßνει)

ΣΚΗΝΗ 7

(Ντον ΖουÜν, ΣγκαναρÝλ)

ΝΤΟΝ ΖΟΥΑΝ

Περßεργο, Ýνιωσα πÜλι κÜποια συγκßνηση του την εßδα Ýτσι. Μ' Üρεσε

αυτÞ η αλλαγÞ της. Το ατημÝλητο ντýσιμο της, η κουρασμÝνη üψη της

και τα δÜκρυα της ξýπνησαν μÝσα μου κÜτι απομεινÜρια απ' το παλιü

μου πÜθος.

ΣΓΚΑΝΑΡΕΛ

ΔηλαδÞ, αυτÜ που σας εßπε δεν σας συγκßνησαν;

ΝΤΟΝ ΖΟΥΑΝ

Το φαÀ, γρÞγορα!

ΣΓΚΑΝΑΡΕΛ

ΜÜλιστα.

ΝΤΟΝ ΖΟΥΑΝ

(ΚÜθεται στο τραπÝζι) Κι üμως, ΣγκαναρÝλ, πρÝπει να κοιτÜξουμε ν'

αλλÜξουμε.

ΣΓΚΑΝΑΡΕΛ ¼,τι

πεßτε.

ΝΤΟΝ ΖΟΥΑΝ

Ναι, πρÝπει να διορθωθοýμε. ¢λλα εßκοσι-τριÜντα χρüνια ζωÞ σαν την

τωρινÞ και μετÜ αποχÞ για να σþσουμε την ψυχÞ μας.

ΣΓΚΑΝΑΡΕΛ

Α!

ΝΤΟΝ ΖΟΥΑΝ Εσý τι

λες;

ΣΓΚΑΝΑΡΕΛ

¼,τι πεßτε. Το φαγητü σας.

(Παßρνει Ýνα κομμÜτι απü τα φαγητÜ πο) φÝρνουν και το χþνει στο στüμα του)

ΝΤΟΝ ΖΟΥΑΝ

ΠρÞστηκε το μÜγουλο σου; Ε; Μßλα. Τι Ýχεις;

ΣΓΚΑΝΑΡΕΛ

Εγþ; Τßποτα.

ΝΤΟΝ ΖΟΥΑΝ

ΚÜτσε να δω. Ω, αυτü εßναι ολüκληρο απüστημα. ΦÝρτε μου Ýνα

νυστÝρι να το ανοßξω! ΥποφÝρει ο Üνθρωπος, θα πνιγεß! Για κοßτα!

¿ριμο Þταν! Κοßτα δω, βρε Üτιμε!

ΣΓΚΑΝΑΡΕΛ

Σας ορκßζομαι, κýριε, Þθελα να δω αν ο μÜγειρας Ýβαλε σωστü

αλατοπßπερο.

ΝΤΟΝ ΖΟΥΑΝ

¢ντε, Üντε, κÜτσε να φας κανονικÜ. ¼ταν τελειþσουμε το φαÀ, σε

χρειÜζομαι. Κοßτα, του τρÝχουνε τα σÜλια!

ΣΓΚΑΝΑΡΕΛ

(ΚÜθεται στο τραπÝζι) Δεν Ýχω βÜλει μπουκιÜ στο στüμα μου απ' το

πρωß. Αφεντικü, δοκιμÜστε απ' αυτü, εßναι μοýρλια! (¸νας υπηρÝτης του

παßρνει το πιÜτο) El, το πιÜτο μου! Τι Ýγινε, συνÜδελφε; Γιατß βιÜζεσαι

τüσο; Θα μας πÜρεις και τη μπουκιÜ απ' το στüμα; ΜπρÜβο, ΛαβιολÝτ,

Ýφερες το κρασß την κατÜλληλη στιγμÞ.

(Την þρα που ο ΛαβιολÝτ του βÜζει κρασß, ο Üλλος υπηρÝτης του

ξαναπαßρνει το πιÜτο)

ΝΤΟΝ ΖΟΥΑΝ

Ποιος χτυπÜει Ýτσι την πüρτα;

ΣΓΚΑΝΑΡΕΛ

Ποιος διÜολος μας διακüπτει την þρα που τρþμε;

ΝΤΟΝ ΖΟΥΑΝ

Μην αφÞσετε κανÝναν να μπει. ΘÝλω να φÜω με την ησυχßα μου.

ΣΓΚΑΝΑΡΕΛ

ΑφÞστε το σ' εμÝνα. ΠÜω εγþ να δω.

ΝΤΟΝ ΖΟΥΑΝ

Τι συμβαßνει; Ποιος εßναι;

ΣΓΚΑΝΑΡΕΛ

(ΚουνÜει το κεφÜλι, üπως εßχε κÜνει το Üγαλμα) 0. . . Αυτüς!

ΝΤΟΝ ΖΟΥΑΝ

ΠÜμε να δοýμε. ΠρÝπει να δεßξουμε πως τßποτα δεν μπορεß να μας

ταρÜξει.

ΣΓΚΑΝΑΡΕΛ

Αχ, ΣγκαναρÝλ, καημÝνε μου, εσý ποý θα κρυφτεßς;

ΣΚΗΝΗ 8

(Ντον ΖουÜν, το Üγαλμα του Ιππüτη, ΣγκανιρÝλ, υπηρÝτες)

ΝΤΟΝ ΖΟΥΑΝ

Ενα κÜθισμα κι Ýνα σερβßτσιο! ΓρÞγορο! (Στον ΣγκαναρÝλ) ΚÜθισε κι

εσý.

ΣΓΚΑΝΑΡΕΛ

¼χι, αφεντικü, εγþ χüρτασα.

ΝΤΟΝ ΖΟΥΑΝ

Εßπα, κÜθισε! Ας πιοýμε. Στην υγειÜ ΤΟΥ Ιππüτη. ΠÜρε το ποτÞρι σου,

ΣγκαναρÝλ. ΒÜλτε του κρασι.

ΣΓΚΑΝΑΡΕΛ

¼χι, αφεντικü, δεν διψÜω.

ΝΤΟΝ ΖΟΥΑΝ

Εßπα, πιες! Και τþρα πες το τραγοýδι σου για να ψυχαγωγÞσουμε τον

Ιππüτη.

ΣΓΚΑΝΑΡΕΛ

Δεν μπορþ, Ýχω συνÜχι.

ΝΤΟΝ ΖΟΥΑΝ

ΚαλÜ. (Στους ΥπηρÝτες) Πεßτε το εσεßς! ¢ντε!

ΤΟ ΑΓΑΛΜΑ

ΑρκετÜ, Ντον ΖουÜν. Σας καλþ να φÜμε μαζß αýριο το βρÜδυ. Θα βρεßτε

το κουρÜγιο;

ΝΤΟΝ ΖΟΥΑΝ

ΦυσικÜ, και σας ευχαριστþ. Θα Ýρθω μüνο με τον ΣγκαναρÝλ.

ΣΓΚΑΝΑΡΕΛ

¼χι, αφεντικü. Εγþ αýριο νηστεýω.

ΝΤΟΝ ΖΟΥΑΝ

(Στον ΣγκαναρÝλ) ΠÜρε το κερß.

ΤΟ ΑΓΑΛΜΑ

Δεν Ýχουμε ανÜγκη απü φως, üταν μας οδηγεß ο Ουρανüς.

Π Ε Μ Π Τ Η Π Ρ Α Ξ Η

(ΕξοχÞ)

Σ Κ Η Ν Η 1

(Ντον Λουß, Ντον ΖουÜν, ΣγκαναρÝλ)

ΝΤΟΝ ΛΟΥÚ

Να το πιστÝψω, γιε μου; ΕισÜκουσε τις προσευχÝς μου ο Ουρανüς; Εßναι

αλÞθεια αυτü που μου λες Þ με ξεγελÜς με ψεýτικες ελπßδες; Πþς

μπορþ να πιστÝψω σ' αυτÞ την ξαφνικÞ μεταστροφÞ σου;

ΝΤΟΝ ΖΟΥΑΝ

(Υποκρßνεται) Κι üμως, πατÝρα. ¸χω μετανοÞσει για üλα τα

σφÜλματα μου. Απü χτες το βρÜδυ δεν εßμαι πια ο ßδιος. ΞαφνικÜ ο

Θεüς Ýφερε στην ψυχÞ μου τÝτοια αλλαγÞ που θα σαστßσει üλο τον

κüσμο. Τüσον καιρü Þμουν τυφλüς, αλλÜ τþρα βλÝπω με φρßκη την

περασμÝνη μου ζωÞ και τα εγκληματικÜ μου κρßματα. ΞαναφÝρνω στο

μυαλü μου üλες τις Üθλιες πρÜξεις μου κι αναρωτιÝμαι πþς ο Ουρανüς

δεν Ýριξε στο κεφÜλι μου τα τρομερÜ αστροπελÝκια της οργÞς του.

ΒλÝπω τη χÜρη που οφεßλω στη μεγαλοθυμßα του, γιατß αφÞνει

ατιμþρητα τα εγκλÞματα μου, και θÝλω με τη μεταμÝλεια μου να γßνω

Üξιος της συγγνþμης του. Να ποιος θα εßναι στο εξÞς ο μοναδικüς

σκοπüς μου. Σ' αυτü, κýριε, ζητÜω την αρωγÞ σας να βρω Ýνα πρüσωπο

που να μου γßνει οδηγüς και, με τη δικÞ του καθοδÞγηση, να βαδßσω

σταθερÜ στο δρüμο που επιδιþκω ν' ακολουθÞσω.

ΝΤΟΝ ΛΟΥÚ

Γιε μου, πüσο εýκολα ξαναγεννιÝται η πατρικÞ στοργÞ! Με

τις πρþτες λÝξεις σου για μετÜνοια ξÝχασα οßες τις προσβολÝς σου.

Ομολογþ πως Ýχω μεßνει κατÜπληκτος και τα μÜτια μου δακρýζουν απü

χαρÜ. Τþρα δεν Ýχω τßποτ' Üλλο να ζητÞσω απü τον Ουρανü, γιατß οι

ευχÝς μου εκπληρþθηκαν. ¸λα στην αγκαλιÜ μου, γιε μου, και, σε

παρακαλþ, μεßνε σταθερüς σε τοýτη τη θεÜρεστη απüφαση σου. Εγþ

τρÝχω να μεταφÝρω το καλü νÝο στη μητÝρα σου, να μοιραστþ μαζß της

την αγαλλßαση μου και οι δυο μας να δοξÜσουμε τον Ουρανü για τη

φþτιση που σου χÜρισε.

ΣΚΗΝΗ 2

(Ντον ΖουÜν, ΣγκαναρÝλ)

ΣΓΚΑΝΑΡΕΛ

Λοιπüν, αφεντικü, πολý χαßρομαι που αλλÜξατε μυαλÜ. Καιρü το

περßμενα αυτü και να που, δüξα τω θεþ, Ýγινε.

ΝΤΟΝ ΖΟΥΑΝ

Τι λες, βρε ηλßθιε;

ΣΓΚΑΝΑΡΕΛ

Ορßστε;

ΝΤΟΝ ΖΟΥΑΝ

Πßστεψες αυτÜ που εßπα; Πßστεψες üτι τα Ýλεγα με την καρδιÜ μου;

ΣΓΚΑΝΑΡΕΛ

Ε; Τι, δηλαδÞ, δεν Þταν... (Μüνος) Ω, τι Üνθρωπος! Τι Üνθρωπος !

ΝΤΟΝ ΖΟΥΑΝ

Να ξÝρεις üτι σε τßποτα δεν Ýχω αλλÜξει: τα αισθÞματα μου

παραμÝνουν ßδια.

ΣΓΚΑΝΑΡΕΛ

Μα, δεν σας Ýβαλε μυαλü οýτε το θαýμα, üτι εßδατε Üγαλμα να

περπατÜει και να μιλÜει;

ΝΤΟΝ ΖΟΥΑΝ

ΕντÜξει, σ' αυτü υπÜρχει κÜτι που δεν καταλαβαßνω. ΑλλÜ, ü,τι και να

εßναι αυτü, δεν μπορεß να μεταπεßσει το μυαλü μου οýτε να κλονßσει την

ψυχÞ μου. ¼,τι και να εßπα στον πατÝρα μου, δεν Ýχω οýτε διÜθεση οýτε

σκοπü ν' αλλÜξω απ' αυτü που εßμαι. Του εßπα üτι θα διορθþσω τη

συμπεριφορÜ μου και στο εξÞς θα κÜνω υποδειγματικÞ ζωÞ, üμως αυτÜ

τα εßπα απü σκοπιμüτητα: Þταν Ýνας αναγκαστικüς ελιγμüς για να

παραπλανÞσω τον πατÝρα μου, που τον Ýχω ανÜγκα γιατß με

προφυλÜσσει απü τις ενοχλÞσεις του κüσμου. .ΑλλÜ εσý, ΣγκαναρÝλ,

θÝλω να ξÝρεις τι κρýβω στην ψυχÞ μ»υ και ποια εßναι τα πραγματικÜ

μου κßνητρα.

82

ΣΓΚΑΝΑΡΕΛ

ΔηλαδÞ, δεν πιστεýετε σε τßποτα, αλλÜ θÝλετε να σας νομßζουμε

θεοσεβοýμενο.

ΝΤΟΝ ΖΟΥΑΝ

Ναι. Γιατß üχι; Ο κüσμος εßναι γεμÜτος αχü θεομπαßχτες, που φορÜνε το

προσωπεßο για να ξεγελÜσουνε τους Üλλους.

ΣΓΚΑΝΑΡΕΛ

(Μüνος) Τι Üνθρωπος! Τι Üνθρωπος!

ΝΤΟΝ ΖΟΥΑΝ

Στην εποχÞ μας, κανÝνας δεν ντρÝπεται γι' αυτü: η υποκρισßα εßναι

διαστροφÞ πολý δημοφιλÞς και οι δημοφιλεßς διαστροφÝς θεωροýνται

αρετÝς. ΣÞμερα ο ρüλος του ενÜρετου εßναι ο καλýτερος που μπορεß να

παßξει κÜποιος και η υποκρισßα Ýχει γßνει προσοδοφüρο επÜγγελμα.

¢λλωστε, η υποκρισßα εßναι τÝχνη που παραμÝνει σεβαστÞ: πολλοß την

εντοπßζουν, üμως κανÝνας δεν τολμÜει να την καταγγεßλει. ¼λες οι

Üλλες διαστροφÝς των ανθρþπων επικρßνονται Þ και δημüσια

στηλιτεýονται και μüνο η υποκρισßα εßναι διαστροφÞ προνομιοýχα,

που με το ßδιο της το χÝρι κλεßνει τα στüματα του κüσμου και

παραμÝνει στο απυρüβλητο. Με τους κατÜλληλους χειρισμοýς

εξαπατÜς ολüκληρη την κοινωνßα. Και, αν κÜποιος τολμÞσει να

ενοχληθεß, ολüκληρη η συντεχνßα των υποκριτþν του ρßχνεται και τον

εξολοθρεýει. Τα καλýτερα θýματα των υποκριτþν εßναι οι αληθινÜ

καλüπιστοι και ακÝ-

ραιοι Üνθρωποι: πÝφτουνε στην παγßδα 7Àου τους Ýχουν στÞνει οι

υποκριτÝς και γßνονται τυφλοß υποστηριχτÝς και μιμητÝς τους. ΞÝρω

πολλοýς που, με το στρατÞγημα της υποκρισßας, Ýχουν συγκαλýψει την

Ýκλυτη ζωÞ που Ýκαναν στα νιÜτα τους, βÜζοντας σαν ασπßδα το

μανδýα της θρησκεßας: ακüμα και σÞμερα φορÜνε αυτü το σεβαστü

Ýνδυμα και κρýβουν τ' ανομÞματÜ τους! Οι ραδιουργßες τους εßναι

γνωστÝς, üλοι γνωρßζουν το ποιον τους, κι üμως, üλοι τους περιβÜλλουν

με την εμπιστοσýνη τους. Χαμηλþνοντας λßγο το κεφÜλι, βγÜζοντας

Ýναν ψεýτικο αναστεναγμü, στριφογυρßζοντας δυο-τρεις φορÝς τα

μÜτια, καταφÝρνουνε να Ýχουνε και πÜλι τον κüσμο του χεριοý τους. Ε,

λοιπüν, σ' αυτü το σßγουρο Üσυλο της υποκρισßας θα καταφýγω κι εγþ,

γιατß Ýτσι θα συνεχßσω να εßμαι βουτηγμÝνος στις απολαýσεις μου,

χωρßς να με πειρÜζει κανÝνας. Θα γßνω τιμητÞς των πÜντων, θα

κατακρßνω üλους τους Üλλους και θα μιλÜω καλÜ μüνο για τον εαυτü

μου. Και, αν κÜποιος με κατακρßνει, θα με υπερασπιστεß ολüκληρη η

συντεχνßα των υποκριτþν. Για να μÝνω εγþ ατιμþρητος, θα

καταγγÝλλω τις πρÜξεις των Üλλων. ΑυτÞ εßναι η πιο σßγουρη συνταγÞ

για να εξοντþνω κÜθε αντßπαλο μου: θα τον κατηγορþ για ασÝβεια και

θα στρÝφω εναντßον του üλους τους θρησκüληπτους που, χωρßς να

ξÝρουνε γιατß, θα τον διασýρουν και θα τον καταδικÜζουν με üλη τη

δýναμη που ονομÜζεται ΙδιωτικÞ Εξουσßα. ΠρÝπει να επωφελοýμαστε

απü τις αδυναμßες των ανθρþπων και να συναγελαζüμαστε με τις

διαστροφÝς της εποχÞς μας!

ΣΓΚΑΝΑΡΕΛ

Ω ΘεÝ μου, τι εßν' αυτÜ που ακοýω! Το μüνο που σας Ýλειπε Þταν η

υποκρισßα! Τþρα φτÜσατε να γßνετε το αποκορýφωμα της φρßκης!

Κýριε μου, δεν αντÝχω Üλλο, θα μιλÞσω!

ΚÜνετε μου ü,τι νομßζετε, δεßρετε με, τσÜκισε με, σκοτþστε με! Εγþ

θÝλω να με θεωρεßτε πιστü σας υπηρÝτη, γι αυτü και θα σας πω τι

πιστεýω. Κýριε, πολλÝς φορÝς πÜει η στÜμνα στη βρýση, αλλÜ κÜποια

φορÜ δεν γυρνÜ. Και, üπως λÝει Ýνας συγγραφÝας που δεν ξÝρω ποιος, ο

Üνθρωπος εßναι πουλÜκι σε κλαρß και το κλαρß εßναι μÝρος του δÝντρου.

Και, üποιος στηρßζεται στο δÝντρο, πρÝπει ν' ακολουθεß καλÝς αρχÝς.

Και οι καλÝς αρχÝς αξßζουν πιο πολý απ' τ« ωραßα λüγια. Και τα ωραßα

λüγια τα βρßσκεις στην ΑυλÞ. Κα η ΑυλÞ εßναι στÝκι των αυλικþν. Και οι

αυλικοß ακολουθοýν τη μüδα. Και η μüδα εßναι γÝννημα της φαντασßας.

Και η φαντασßα εßναι ιδιüτητα της ψυχÞς. Και η ψυχÞ εßναι αυτü που

μας χαρßζει τη ζωÞ. Και η ζωÞ τελειþνει με το θÜνατο. Και η ιδÝα του

θανÜτου μας κÜνει να σκεφτüμαστε τον Ουρανü. Και ο Ουρανüς εßναι

πÜνω απü τη γη. Και η γη δεν εßναι η θÜλασσα. Και η θÜλασσα

ταρÜζεται απü τρικυμßες. Και οι τρικυμßες απειλοýνε τα καρÜβια. Και τα

καρÜβια Ýχουν ανÜγκη απü καλü καπετÜνιο. Και ο καλüς καπετÜνιος

πρÝπει να Ýχει σýνεση. Και η σýνεση λεßπει απü τους νÝους. Και οι νÝοι

οφεßλουν ν' ακοýνε τους γÝρους. Και οι γÝροι αγαπÜνε τα πλοýτη. Και

τα πλοýτη κÜνουν τους πλοýσιους. Και οι πλοýσιοι δεν εßναι φτωχοß.

Και οι φτωχοß βρßσκονται σε ανÝχεια. Και η ανÝχεια δεν υπακοýει σε

νüμους. Και ü,τι δεν υπακοýει σε νüμους, κτηνþδες. ¢ρα, σßγουρα, εσεßς

θα πÜτε στη χειρüτερη κüλαση που υπÜρχει.

ΝΤΟΝ ΖΟΥΑΝ

ΣυγχαρητÞρια για το συμπερασματικü συλλογισμü σου.

ΣΓΚΑΝΑΡΕΛ

ΜετÜ απ' üλα αυτÜ, αν δεν μετανοÞσετε, τüσο το χειρüτερο για σας.

ΣΚΗΝΗ 3

(Ντον ΚÜρλος, Ντον ΖουÜν, ΣγχανοοÝλ)

ΝΤΟΝ ΚΑΡΛΟΣ

NΤOV ΖουÜν, τι ευχÜριστη σýμπτωση! Καλýτερα να μιλÞσουμε εδþ

παρÜ στο σπßτι σας. Λοιπüν, 3Ýλω να μÜθω τι απüφαση πÞρατε, γιατß

οι Üλλοι αναθÝσανε σ' εμÝνα την υπüθεση αυτÞ. ΒÝβαια, σας ομολογþ

πως εýχομαι να ρυθμιστεß ειρηνικÜ το θÝμα και σας δηλþνω πως θα

Ýκανα τα πÜντα γιο να σας πεßσω να κÜνετε το σωστü και ν'

αναγνωρßσετε επßσημα την αδελφÞ μου ως γυναßκα σας.

ΝΤΟΝ ΖΟΥΑΝ

(ΥποκριτικÜ) Αυτü θα το Þθελα κι εγþ μ' üλη μου την καρδιÜ, μα,

δυστυχþς, δεν μπορþ να το κÜνω, γιατß ο Ουρανüς με προστÜζει το

εντελþς αντßθετο. Με τη φþτιση του αποφÜσισα ν' αλλÜξω ζωÞ, ν'

απαρνηθþ κÜθε εγκüσμιο δεσμü, να λυτρωθþ απü κÜθε ματαιüτητα

και να ζÞσω μ' εγκρÜτεια κα: αυστηρüτητα για να εξιλεωθþ για üλες

τις παρεκτροπÝς στις οποßες με οδÞγησε η φλüγα της νεüτητας.

ΝΤΟΝ ΚΑΡΛΟΣ

Μα, η απüφαση σας αυτÞ, Ντον ΖουÜν, δεν εßναι αντßθετη μ' αυτü που

σας πρüτεινα. Η συντροφιÜ της νüμιμης γυναßκας σας ταιριÜζει

απüλυτα με τις αξιÝπαινες σκÝψεις που σας ενÝπνευσε ο Ουρανüς.

ΝΤΟΝ ΖΟΥΑΝ

Δυστυχþς, δεν εßν' Ýτσι. Η ßδια η αδελφÞ σας πÞρε ανÜλογη απüφαση:

αποφÜσισε να ξαναπÜει στο μοναστÞρι. ΒλÝπετε πως η φþτιση τ'

Ουρανοý Þρθε και στους δυο μας ταυτüχρονα.

ΝΤΟΝ ΚΑΡΛΟΣ

Η επιστροφÞ της στο μοναστÞρι δεν αποτελεß ικανοποßηση για μας.

Μπορεß ο κüσμος να νομßσει πως ßο κÜνει επειδÞ εσεßς περιφρονÞσατε

και την ßδια και τους δικοýς της. Η τιμÞ μας απαιτεß να ζÞσει δßπλα σας

ως νüμιμη γυναßκα σας.

86

ΝΤΟΝ ΖΟΥΑΝ

ΠιστÝψτε με, αυτü εßναι αδýνατο, αν κι εγþ θα το Þθελα üσο τßποτα

στον κüσμο. Και ξÝρετε γιατß; Διüτι σÞμερα που συμβουλεýτηκα τον

Ουρανü, Üκουσα μια φωνÞ που με πρüσταζε να ξεχÜσω την αδελφÞ

σας, αφοý κοντÜ της δεν θα βρω ποτÝ τη σωτηρßα μου.

ΝΤΟΝ ΚΑΡΛΟΣ

Ντον ΖουÜν, πιστεýετε üτι μπορεßτε να με θαμπþσετε με τÝτοιες

δικαιολογßες;

ΝΤΟΝ ΖΟΥΑΝ

Εγþ υπακοýω στη φωνÞ του θεοý.

ΝΤΟΝ ΚΑΡΛΟΣ

Τι μου λÝτε! Κι αυτü θÝλετε να το πιστÝψω;

ΝΤΟΝ ΖΟΥΑΝ

ΑυτÞ εßναι η βοýληση του Υψßστου.

ΝΤΟΝ ΚΑΡΛΟΣ

ΚλÝψατε την αδελφÞ μου απü το μοναστÞρι και τþρα την παρατÜτε μ'

αυτü τον τρüπο;

ΝΤΟΝ ΖΟΥΑΝ

Μα, αφοý εßναι θÝλημα θεοý.

ΝΤΟΝ ΚΑΡΛΟΣ

Νομßζετε πως θ' ανεχτοýμε τÝτοια προσβολÞ στην οικογÝνεια μας;

ΝΤΟΝ ΖΟΥΑΝ

¼χι σ' εμÝνα απειλÝς: εκεß ψηλÜ!

ΝΤΟΝ ΚΑΡΛΟΣ

ΠÜλι μου βÜζετε τον Ουρανü στη μÝση;

ΝΤΟΝ ΖΟΥΑΝ

Τι να κÜνω αφοý αυτüς προστÜζει!

ΝΤΟΝ ΚΑΡΛΟΣ

ΚατÜλαβα, Ντον ΖουÜν. Δεν θα σας τιμωρÞσω εδþ, ο χþρος δεν το

επιτρÝπει. ΑλλÜ, θα Ýρθω σýντομα να σας βρω.

ΝΤΟΝ ΖΟΥΑΝ

ΚÜντε üπως νομßζετε. ΞÝρετε πως και γενναßος εßμαι και καλüς στο

σπαθß. ΜετÜ απü δω, θα περÜσω απü το απüμερο δρομÜκι που βγÜζει

στο μεγÜλο μοναστÞρι. Επßσης, να ξÝρετε üτι εγþ δεν θÝλω να χτυπηθþ

μαζß σας: ο Ουρανüς μου απαγορεýει ακüμα και να το σκεφτþ. ¼μως,

αν μου επιτεθεßτε, τüτε θα δοýμε τι θα γßνει.

ΝΤΟΝ ΚΑΡΛΟΣ

ΣωστÜ, τüτε θα δοýμε.

88

ΣΚΗΝΗ 5

(Ντον ΖουÜν, ΣγκαναρÝλ)

ΣΓΚΑΝΑΡΕΛ

Γιατß τÝτοιο ýφος, αφεντικü; Μ' αρÝσατε πιο πολý üπως Þσασταν πριν.

ΠÜντα εßχα ελπßδες üτι 6c μποροýσατε να σωθεßτε, üμως τþρα Ýχασα

και την τελευταßα. Μπορεß ο Ουρανüς να σας ανÝχτηκε ως τþρα, üμως

αυτÞ την καινοýργια ýβρη σας σßγουρα δεν θα την ανεχτεß.

ΝΤΟΝ ΖΟΥΑΝ

ΠαρÜτα με, ο Ουρανüς δεν κοιτÜει τÝτοιες λεπτομÝρειες. Αν κÜθε φορÜ

που οι Üνθρωποι...

ΣΓΚΑΝΑΡΕΛ

(ΒλÝποντας το ΦÜντασμα) Κýριε! Ο Θεüς σας στÝλνει μÞνυμα! ΝΤΟΝ

ΖΟΥΑΝ

Αν μου στÝλνει μÞνυμα, να μου το πει καθαρÜ για να το καταλÜβω.

ΣΚΗΝΗ 5

(Ντον ΖουÜν, ΦÜντασμα με φιγοýρα γυναßκας πεπλοφüρας, ΣγκαναρÝλ)

ΦΑΝΤΑΣΜΑ

Στον Ντον ΖουÜν απομÝνει μüνο Ýνα λεπτü για να επωφεληθεß απü το

Ýλεος του Ουρανοý. Αν δεν μετανοÞσει τþρα, η καταδßκη του εßναι

αποφασισμÝνη.

ΣΓΚΑΝΑΡΕΛ

Ακοýτε, κýριε;

ΝΤΟΝ ΖΟΥΑΝ

Ποιος τολμÜει και ξεστομßζει τÝτοιες απειλÝς; Σαν γνωστÞ μου

φαßνεται η φωνÞ.

ΣΓΚΑΝΑΡΕΛ

Αχ, αφεντικü, φÜντασμα εßναι! Τ' αναγνωρßζω απü το περπÜτημα

του.

ΝΤΟΝ ΖΟΥΑΝ

ΦÜντασμα, στοιχειü Þ διÜβολος, θÝλω να δω τι εßναι!

(Το ΦÜντασμα αλλÜζει μορφÞ, γßνεται ο Χρüνος με το δρεπÜνι στο χÝρι)

ΣΓΚΑΝΑΡΕΛ

ΧριστÝ μου! ¢λλαξε üψη, αφεντικü!

ΝΤΟΝ ΖΟΥΑΝ

¼χι, üχι! Τßποτα δεν με τρομÜζει. Το σπαθß μου θα μου δεßξει αν εßναι

σþμα Þ πνεýμα.

(Το ΦÜντασμα εξαφανßζεται τη στιγμÞ που ο Ντον ΖουÜν προσπαθεß να το

χτυπÞσει)

ΣΓΚΑΝΑΡΕΛ

Κýριε, τüσες αποδεßξεις Ýχετε: μετανοÞστε üσο εßναι καιρüς!

ΝΤΟΝ ΖΟΥΑΝ

¼χι! ¼,τι και να συμβεß, κανÝνας δεν θα πει üτι εγþ

μετανüησα. Εμπρüς, Ýλα μαζß μου.

90

ΣΚΗΝΗ 6

(¢γαλμα, Ντον ΖουÜν, ΣγκαναρÝλ)

ΑΓΑΛΜΑ

ΠεριμÝνετε, Ντον ΖουÜν! Χτες μου δþσατε το λüγο σας πως θα φÜμε μαζß απüψε.

ΝΤ¼Ν ΖΟΥΑΝ

Ναι. Ποý θα πÜμε;

ΑΓΑΛΜΑ: Δþστε μου το χÝρι σας.

ΝΤΟΝ ΖΟΥΑΝ Ορßστε.

ΑΓΑΛΜΑ: Ντον ΖουÜν, η επιμονÞ στην αμαρτßα φÝρνει ολÝθριο θÜνατο. ¼ποιος αρνιÝται τη χÜρη τ' Ουρανοý, συντρßβεται απü τον κεραυνü του.

ΝΤΟΝ ΖΟΥΑΝ: Ω ΟυρανÝ! Τι Ýπαθα; Φλüγες αüρατες με καßνε! Δεν αντÝχω! ¢σβηστη πυρÜ Ýχει γßνει üλο μου το κορμß! Αχ!

(Ο κεραυνüς πÝφτει εκκωφαντικüς και αστραπÝς κυκλþνουν τον Ντον ΖουÜν. Η γη ανοßγει και τον καταπßνει, ενþ υψηλÝς φλüγες αναδýονται απü το σημεßο üπου χÜθηκε)

ΣΓΚΑΝΑΡΕΛ: Αχ, τους μισθοýς που μου χρωστÜει, τους μισθοýς μου!... Να, üλοι πÞραν ικανοποßηση με το θÜνατο του. Ο Ουρανüς που πρüσβαλε, οι νüμοι που αγνüησε, τα κορßτσια που αποπλÜνησε, οι οικογÝνειες που ατßμασε, οι συγγενεßς που ντρüπιασε, οι γυναßκες που πρüδωσε, οι Üντρες που τρÝλανε. ¼λοι ευχαριστημÝνοι! Και μüνο εγþ, ο δýστυχος, μετÜ απü τüσα χρüνια υπηρεσßας... [Η μüνη ανταμοιβÞ που πÞρα Þταν να δω την ασÝβεια του αφÝντη μου να τιμωρεßται με τον τρομερüτερο τρüπο] Τους μισθοýς μου, τους μισθοýς μου, τους μισθοýς μου!

                                                      Τ Ε Λ Ο Σ

 

 

Web Design: Granma - Web Hosting: Greek Servers