ÐåæÜ

Ðïßçóç-Ìýèéá

Ï Dali & Åãþ

ÈÝáôñï-ÄéÜëïãïé

Äïêßìéá

Ó÷üëéá-Áñèñá

ËáïãñáöéêÜ

ÅíäéáöÝñïíôåò

ÊëáóóéêÜ

Áñ÷áßá Åëë Ãñáìì

ÄéáóêÝäáóç

ÐéíáêïèÞêç

ÅéêáóôéêÜ

Ðáãê. ÈÝáôñï

Ðëçñ-Ó÷ïë-Åðéêïéí.

Öáíôáóôéêü

Åñ. Ëïãïôå÷íßá

Ãëõðô./Áñ÷éô.

ÊëáóóéêÜ ÉÉ

 
 

Ó÷üëéá-Áñèñá 

×áôæçáëåîÜíäñïõ ÐÜôñïêëïò (Ýóôçóå): Ç Éóôïñßá Åíüò ÐïéÞìáôïò

 Πρüλογος

     Ο ΦρανσουÜ ΜπονιβÜρ (François Bonivard, 1493-1570) Þταν ευγενÞς, εκκλησιαστικüς, ιστορικüς και πατριþτης της Γενεýης την εποχÞ της Δημοκρατßας της Γενεýης.  ¹ταν οπαδüς της ΠροτεσταντικÞς Μεταρρýθμισης και σýμφωνα με τις περισσüτερες μαρτυρßες, Þτανε φιλελεýθερος, παρÜ το επÜγγελμÜ του. ¹τανε γιος του Louis Bonivard, Seigneur de Lunes, και γεννÞθηκε στο Seyssel σε μια ευγενÞ οικογÝνεια της ΣαβοÀας. Εκπαιδεýτηκε απü διÜφορους μοναχοýς υπü τη δικαιοδοσßα του θεßου του, Jean-Aimé de Bonivard, που Þταν ηγοýμενος του St. Victor, ενüς μοναστηριοý λßγο Ýξω απü τα τεßχη της Γενεýης. Στα 7, στÜλθηκε να σπουδÜσει στο Pinerolo της Ιταλßας. Για το μεγαλýτερο μÝρος της νεüτητÜς του, φÝρεται να προτιμοýσε τη διασκÝδαση απü τη μÜθηση. Φοßτησε στο ΠανεπιστÞμιο του Τορßνο και, μετÜ το θÜνατο του θεßου του, τονε διαδÝχθηκε στο St,.Victor το 1510.
     Αφοý ο ΚÜρολος Γ', δοýκας της ΣαβοÀας, κατÝλαβε τη περιουσßα των ΒονιβÜρδων εκτüς απü το κοινüβιο, ο ΒονιβÜρ τÜχθηκε με τους πατριþτες της Γενεýης που αντιτÜχθηκαν στις προσπÜθειες της ΣαβοÀας να ελÝγξει την περιοχÞ. Το 1519 εγκατÝλειψε τη Γενεýη, μεταμφιεσμÝνος σε μοναχü, üταν πληροφορÞθηκε üτι ο δοýκας πλησßαζε. Τον συνüδευσαν φßλοι, ο Λüρδος του Βαροýζ κι ο Μπρßσετ, ηγοýμενος του Μονθερüν του Παúς ντε Βω, που τον πρüδωσαν. Τον παρÝδωσαν στον Δοýκα, που τον φυλÜκισε στο Grolée, Ýν απ' τα κÜστρα του στον Ροδανü, απü το 1519 ως το 1521. Στον ηγοýμενο του Montheron δüθηκε το μοναστÞρι St. Victor, αλλÜ προφανþς δηλητηριÜστηκε απü φßλους του Bonivard, που εργÜστηκαν επßσης για την απελευθÝρωσÞ του απ' τη φυλακÞ. Ο Bonivard επÝστρεψε στο μοναστÞρι το 1527.
     Η εμπειρßα δεν Þταν πολý αποτρεπτικÞ. Ο Bonivard συνÝχισε τον πολιτικü του ακτιβισμü. Το 1530, οι Üνδρες του Δοýκα του επιτÝθηκαν üταν σκÝφτηκε üτι θα μποροýσε να περÜσει ασφαλÞ νýχτα στο Moudon και παραδüθηκε ξανÜ στο Δοýκα, που τον φυλÜκισε για Üλλη μια φορÜ, αυτÞ τη φορÜ υπüγεια στο ΚÜστρο του Chillon. Ο Bonivard απελευθερþθηκε απü τους Bernese üταν κατÝκτησαν το Vaud το 1536. Το μοναστÞρι του εßχε εν τω μεταξý ισοπεδωθεß, αλλÜ η Γενεýη του χορÞγησε σýνταξη. ¸γινε αστüς της Γενεýης το 1537, θÝση που αισθÜνθηκε υποχρεωμÝνος να παραιτηθεß λüγω των επισφαλþν οικονομικþν του. Οι ΓενεÝζοι του απÝνειμαν επßσης μια θÝση στο Συμβοýλιο των Διακοσßων το 1537, που του χορÞγησε μισθü. ¸ζησε κυρßως στη ΒÝρνη και τη ΛωζÜνη μετÜ το 1538, αλλÜ επÝστρεψε μüνιμα στη Γενεýη το 1544.



     Ο Bonivard παντρεýτηκε 4 φορÝς. Η 1η φορÜ Þτανε με τη Catherine Baumgartner, ßσως το 1542, που φαßνεται να τελεßωσε το επüμενο Ýτος μετÜ το θÜνατü της. Στη συνÝχεια παντρεýτηκε τη Jeanne Darmeis, χÞρα του Pierre Corne, απü το 1544 μÝχρι το θÜνατü της το 1552. "Ζοýσανε πολý λßγο και πολý Üσχημα μαζß". Ο 3ος γÜμος του Þταν με Üλλη χÞρα, την Pernette Mazue Þ Mazure. Παντρεýτηκαν το 1550-1562. Η περιουσßα της Mazure, ωστüσο, αφÝθηκε στο γιο της. Αν κι η 1η σýζυγος του Bonivard φαßνεται να Þτανε καλÞ διαχειρßστρια της περιουσßας του, Þταν αφοσιωμÝνος στο να ξοδεýει χρÞματα και να διοργανþνει δεßπνα για τους φßλους του και φÝρεται να σκανδÜλισε τη γειτονιÜ με τα πÜρτι του. Οι γεßτονες πολßτες τον παρüτρυναν να παντρευτεß ξανÜ για να μειþσουν το σκÜνδαλο. Η 4η σýζυγüς του, επομÝνως, Þταν μοναχÞ χωρßς προβλÞματα, η Αικατερßνη de Courtaronel Þ Courtavonne. ¹ταν 69 ετþν και δεν υπÜρχει καμμßα απüδειξη üτι Þθελαν να παντρευτοýν εκτüς απü το να ησυχÜσουνε τους γεßτονες. Λßγα χρüνια μετÜ, η Catherine συνελÞφθη στο σπßτι τους για ανηθικüτητα κι απιστßα. Ο Bonivard προσπÜθησε να την αθωþσει, αλλÜ εκτελÝστηκε με πνιγμü στον ποταμü Ροδανü κι ο εραστÞς της αποκεφαλßστηκε. ΛÝγεται üτι Þτανε συνεχþς χρεωμÝνος, λüγω του υπερβολικοý τρüπου ζωÞς του.
Το 1542, του ανατÝθηκε να συντÜξει μια ιστορßα της Γενεýης απü την αρχÞ της, και Ýγραψε αυτÞ την ιστορßα μÝχρι την ημερομηνßα του 1530 πριν πεθÜνει. Το χειρüγραφο του Chroniqves de Genève[9] (Chroniques de Genève) στÜλθηκε στον ΙωÜννη Καλβßνο για διüρθωση το 1551, αλλÜ δεν δημοσιεýθηκε μÝχρι το 1831. Στα τελευταßα του χρüνια, ζÞτησε τη βοÞθεια του Antoine Froment για να βοηθÞσει με το χρονικü.
     ¢λλα δημοσιευμÝνα Ýργα περιλαμβÜνουν τα Advis et Devis de la Source de l'Idolatrie et Tryannie Papale, Advis et Devis de Langues (1563) και Advis et Devis sur l'Ancienne et Nouvelle Police de Genève. Το 1551 δþρισε τη σημαντικÞ βιβλιοθÞκη του στο κοινü. ¢φησε τα πÜντα στη πüλη της Γενεýης στη διαθÞκη του. ΠÝθανε το 1570 στα 77. Η ακριβÞς ημερομηνßα θανÜτου του δεν εßναι γνωστÞ λüγω ενüς κενοý στα αρχεßα θανÜτου της πüλης.
___________________________

                          ¸να Μεσαιωνικü ΚÜστρο

     Το Château de Chillon (ΚÜστρο του Σιγιüν) εßναι Ýνα μεσαιωνικü κÜστρο και βρßσκεται στην ακτÞ της λßμνης της Γενεýης. ¸γινε ευρÝως γνωστü απü το ποßημα του Λüρδου Βýρωνα, Ο φυλακισμÝνος του Σιγιüν (The Prisoner of Chillon, 1816). Επßσης, αποτελεß τη πηγÞ Ýμπνευσης για το κÜστρο του Πρßγκιπα ¸ρικ στην ταινßα «Η μικρÞ γοργüνα» της Disney. ΠÝραν τοýτου üμως, αποτÝλεσε Ýνα σημαντικü σημεßο-σταθμü στο πÝρασμα απü και προς τις ¢λπεις, κÜτι που Ýγινε αντιληπτü απü τη ΡωμαúκÞ εποχÞ οπüτε και συνανταμε τη 1η αναφορÜ. Σýμφωνα με τον εθνολüγο Albert Samuel, το üνομÜ του σημαßνει επßπεδη πÝτρα και προÝρχεται απü τη βαλντεσιανÞ διÜλεκτο. Ο Victor Hugo Ýχει γρÜψει: «το Σιγιüν εßναι μια μÜζα απü πýργους πÜνω σε μια μÜζα απü βρÜχια». Ο Ουγκþ, üπως και οι Λüρδος Βýρων, ΑλÝξανδρος ΔουμÜς, Jean Jack Rousseau, Johann Wolfgang von Goethe, Mark Twain, Charles Dickens και Gustave Flaubert εßναι μερικοß μüνο απü τους ρομαντικοýς συγγραφεßς και ποιητÝς που πÝρασαν απü το Château de Chillon απü το τÝλος του 18ου αιþνα και εντεýθεν.



     Οι Ρωμαßοι Þταν οι 1οι που αντιλÞφθηκαν τη γεωστρατηγικÞ σημασßα της θÝσης του Chillon και δημιοýργησαν τις πρþτες εγκαταστÜσεις. Οι αρχαιολογικÝς Ýρευνες Ýχουν δεßξει üτι η ανθρþπινη παρουσßα στην περιοχÞ χρονολογεßται απü την ΕποχÞ του Χαλκοý. Το 1150 συναντÜται η 1η αναφορÜ κι üπως προκýπτει τουλÜχιστον Ýνα μÝρος του κÜστρου καθþς και το παρεκκλÞσι υπÞρχαν απü τον 11ο αι.. Εντοýτοις, τμÞματÜ του σýμφωνα μ' Ýρευνες- Ýχουν κατασκευαστεß πολλÝς δεκαετßες νωρßτερα. Η θÝση του, εßναι εξÝχουσας σημασßας, αφοý ελÝγχει το πÝρασμα ανÜμεσα στη ΡιβιÝρα του Βω (πÝρασμα στο ΒορρÜ προς Γερμανßα και Γαλλßα) και στη κοιλÜδα του Ρον (ταχεßα πρüσβαση προς Ιταλßα). ¼ποιος λοιπüν εßχε τον Ýλεγχο του σημεßου, μποροýσε ν' ασκÞσει στρατιωτικü κι εμπορικü Ýλεγχο. ¹ταν μÜλιστα καλÞ ευκαιρßα για την επιβολÞ δασμþν διÝλευσης, δυνατüτητα που εκμεταλλεýτηκε ο Οßκος της ΣαβοÀας.
     Το σχÞμα του Chillon θυμßζει πλοßο. ¸χει μÞκος 110m και πλÜτος 45m στο πιο πλατý σημεßο. Ο πιο ψηλüς και μεγÜλος πýργος εßναι το στρατηγικü σημεßο ελÝγχου του ΚÜστρου και της λßμνης. ¸χει 31m ýψος κι η 1η φÜση κατασκευÞς του Ýγινε τον 11ο αι., ενþ το ýψος του αυξÞθηκε τον 13ο αι.. Η αρχικÞ εßσοδüς του Þταν 8m πÜνω απü το Ýδαφος κι η πρüσβαση μποροýσε να επιτευχθεß μÝσω σκÜλας Þ κινητÞς γÝφυρας. Ο πýργος Þτανε το ýστατο καταφýγιο σε περßπτωση πολιορκßας του κÜστρου. ΚατÜ καιροýς χρησιμοποιÞθηκε þς χþρος αποθÞκευσης κι ως φυλακÞ. Ο πýργος περιβÜλλεται απü μια σειρÜ κτιρßων μεταξý της πρþτης και δεýτερης σειρÜς οχýρωσης και η λειτουργßα του ενισχýεται απü δýο εξßσου μεγÜλους πýργους. ΓενικÜ, το Chillon χτßστηκε γýρω απ' αυτü τον κεντρικü πýργο, σε διαδοχικÜ στÜδια, με τις κυριüτερες κατασκευÝς να γßνονται τη περßοδο της ηγεμονßας του ΠÝτρου ΙΙ (1203-1268), γνωστος ως Μικρüς ΚαρλομÜγνος. Το κÜστρο εßναι περιτριγυρισμÝνο απü τοιχοποιßα μεγÜλου πÜχους και προστατεýεται επßσης απü τρεις ημικυκλικοýς πυργßσκους.
     Στο 1ο επßπεδο του Château de Chillon εßναι συγκεντρωμÝνο το σýνολο των υπηρεσιþν. Στο 2ο βρßσκονται οι χþροι διημÝρευσης. Το 3ο καταλαμβÜνουν τα διαμερßσματα του Üρχοντα του κÜστρου. Η πýλη του αποτελεßται απü μια μεγÜλη αψßδα με μικρÝς κρýπτες απ' üπου βÝλη εξακοντßζονταν απ' τους αμυνüμενους. ¸τσι, ενþ η πýλη θεωρεßτο η αχßλλειος πτÝρνα του, εν τÝλει Þτανε παγßδα θανÜτου. ΛιμανÜκι σχηματßζεται μπρος απ' τη πýλη και σταθερÞ γÝφυρα ενþνει το κÜστρο με την ακτÞ. Η στÝγη της γÝφυρας εßναι μεταγενÝστερη προσθÞκη. Η τÜφρος βρßσκεται στο εξωτερικü του, αντßθετα με τα μεγÜλα μεσαιωνικÜ κÜστρα üπου βρισκüταν μεταξý 1ης και 2ης γραμμÞς Üμυνας. Τα μπουντροýμια που αργüτερα θαýμαζαν οι Ρομαντικοß συγγραφεßς χρονολογοýνται απü την εποχÞ της ηγεμονßας του Κüμη ΠÝτρου ΙΙ. Της ßδιας εποχÞς εßναι τα καλαßσθητα δωμÜτια με την εκπληκτικÞ θÝα προς τη λßμνη της Γενεýης, αλλÜ κι οι λιθüστρωτες αυλÝς. ΤεχνικÜ τα μπουντροýμια δημιουργÞθηκαν εξ αρχÞς πÜνω στα πετρþματα που βρßσκονται στη βÜση του κÜστρου. Εκεß φυλακßστηκε ο ΓενοβÝζος προτεστÜντης ιστορικüς και πρþην καθολικüς μοναχüς François Bonivard (1493-1570) απ' το Δοýκα ΚÜρολο ΙΙΙ τη περßοδο 1530-36, οπüτε και κατελÞφθη το κÜστρο απ' τις δυνÜμεις της ΒÝρνης. Η ιστορßα του Bonivard ενÝπνευσε αργüτερα το Βýρωνα να γρÜψει το ποßημα Ο ΦυλακισμÝνος του Σιγιüν, το 1816.



     ΥπÜρχει επßσης σειρÜ απü θολωτÜ κελÜρια, που Þτανε προσεκτικÜ λαξεμÝνα στο βρÜχο. ΧρησιμοποιÞθηκαν για τη φýλαξη του οπλισμοý του Οßκου της ΣαβοÀας προτοý μετατραποýνε σε φυλακÝς κοντÜ στο τÝλος του Μεσαßωνα. Οι τοιχογραφßες, ως εσωτερικοß διÜκοσμοι, χρονολογοýνται απü τον 13ο και 14ο αι. Το παρεκκλÞσι του Αγßου Γεωργßου εßναι κατασκευÞ της ßδιας περιüδου με τον κεντρικü πýργο. ΠεριλαμβÜνει μεσαιωνικÝς τοιχογραφßες Προφητþν της ΠαλαιÜς ΔιαθÞκης, αλλÜ και Αποστüλων της ΚαινÞς ΔιαθÞκης. ΑρχιτεκτονικÜ, υπÜρχουνε πολλÝς ομοιüτητες του Chillon και του κÜστρου Harlech της Ουαλλßας, ιδιαßτερα αναφορικÜ με το σχÞμα και τη θÝση των παραθýρων. Αυτü οφεßλεται στην ýπαρξη πολιτιστικþν κι οικογενειακþν δεσμþν μεταξý του Οßκου της ΣαβοÀας και της Βρεττανßας. ΣυνοπτικÜ, η Ελεονþρα της Προβηγκßας Þτανε σýζυγος του Ερρßκου ΙΙΙ, μητÝρα του ΕδουÜρδου Ι και ανηψιÜ του ΠÝτρου ΙΙΙ των Σαβοúανþν. Ο Jasques de Saint-George Þταν αρχιτÝκτονας του ΕδουÜρδου Ι κι απü το 1278 υπηρÝτησε ως αρχιτÝκτονας ειδικüς στις στρατιωτικÝς κατασκευÝς τον ΠÝτρο ΙΙ. Το Château de Chillon εßναι απü τα καλýτερα διατηρημÝνα κÜστρα στην Ευρþπη, ενþ εßναι χαρακτηριστικü üτι ποτÝ δεν καταστρÜφηκε και ποτÝ δεν ερημþθηκε. Το 1892 ανακαινßσθηκε απü τον Albert Naef. ¸κτοτε ακολοýθησαν κι Üλλες ανακαινßσεις κι εργασßες αναστÞλωσης, ενþ πλÝον εßναι ιστορικü μνημεßο (ελβετικÞ πολιτιστικÞ κληρονομιÜ εθνικÞς σημασßας).
     Αναμφßβολα το ομορφþτερο ελβετικü κÜστρο, βρßσκεται σε βραχονησßδα κατÜ μÞκος των ακτþν της λßμνης της Γενεýης, κοντÜ στα σýνορα Ελβετßας και Γαλλßας. ΜοιÜζει με παραμυθÝνια φαντασßα, αλλÜ εßναι Ýνας αυθεντικüς μεσαιωνικüς χþρος -κι Ýχει θεμÝλια απü τους ρωμαúκοýς χρüνους. Με τα χρüνια, πÝρασε ανÜμεσα στα χÝρια τριþν ευγενþν οικογενειþν, οι οποßες διαμüρφωσαν το κÜστρο σε αυτü που βλÝπετε σÞμερα.
Περßπου 330.000 τουρßστες επισκÝπτονται το Chillon κÜθε χρüνο, το 70% απü αυτοýς απü χþρες εκτüς της Ελβετßας και το κÜστρο εßναι το κýριο τουριστικü αξιοθÝατο στην περιοχÞ της λßμνης της Γενεýης. Μια σημεßωση: συγκεχυμÝνα, η λßμνη της Γενεýης αποδßδεται Lac Léman στα γαλλικÜ, γεγονüς που Ýχει μπερδÝψει πολλοýς τουρßστες üλα αυτÜ τα χρüνια.
     Το κÜστρο Chillon εßναι Ýνα κÜστρο ωοειδοýς σχÞματος που βρßσκεται σε μικρÞ, βραχþδη προεξοχÞ, σπρþχνοντας τη Λßμνη της Γενεýης. Αυτü το μικρü, βραχþδες νησß εßναι τÝλειο, αμυντικü μικρü ακρωτÞριο, που Ýχει σχεδιαστεß για να εßναι αμυντικü σημεßο. Γι' αυτü ο οχυρþσεις Ýχουνε βρεθεß εδþ απü τους ρωμαúκοýς χρüνους. Το μικρü βραχþδες νησß περιβÜλλεται λßγο πολý απü νερü -προφανþς, η λßμνη σχηματßζει φυσικÞ τÜφρο. Ως αποτÝλεσμα, η πρüσβαση στο κÜστρο γßνεται μÝσω σýγχρονης γÝφυρας, που διασχßζει τα ρηχÜ της λßμνης. ΑυτÞ η σýγχρονη γÝφυρα εßναι τα ερεßπια της παλιÜς γÝφυρας και μερικÝς απ' τις εργασßες της μποροýν να προβληθοýν μÝχρι σÞμερα. Μες στο κÜστρο, φαßνονται τα κτßρια και τα εξωτερικÜ σπßτια του προσανατολßζονται γýρω απü 4 μικρÝς αυλÝς. Η μεγαλýτερη εßναι η ΑυλÞ της ΤιμÞς, χþρος τελετουργικÞς σημασßας κι ο μεγαλοπρεπÝστερος απ' üλους αυτοýς τους κοινüχρηστους χþρους. ¸να σημαντικü πρÜγμα που πρÝπει να Ýχουμε κατÜ νου εßναι üτι το κÜστρο Chillon δεν κατασκευÜστηκε με μßα κßνηση -Þταν αρχικÜ απλþς συλλογÞ απü 25 μικρÜ κτßρια στριμωγμÝνα στο βραχþδες νησß. Με τη πÜροδο του χρüνου, αυτÜ τα κτßρια συγχωνεýθηκαν κι ενþθηκαν για να σχηματßσουνε την εντυπωσιακÞ δομÞ που 'ναι ορατÞ σÞμερα. ¼ταν εξερευνÜτε το κÜστρο, θα δεßτε üτι κÜθε Ýνα απü τα παλιÜ δωμÜτια και τα βοηθητικÜ σπßτια Ýχουνε συνδεθεß μεταξý τους μÝσω ενüς αρκετÜ Ýξυπνου δικτýου εσωτερικþν κι εξωτερικþν περασμÜτων.



     Η διÜταξη του κÜστρου παρουσιÜζει ιδιαßτερο ενδιαφÝρον καθþς Ýχει ουσιαστικÜ 2 üψεις. Η πλευρÜ που βλÝπει προς την ηπειρωτικÞ χþρα εßναι Ýτοιμη για Üμυνα -εßναι γεμÜτη με τρýπες βελþν, επÜλξεις και οχυρþσεις, προετοιμÜζοντας κÜθε εχθρü που πλησιÜζει. Αντßθετα, η üχθη της λßμνης του κÜστρου εßναι ντυμÝνη ως ευγενÝς παλÜτι -φυσικÜ προστατευμÝνο απü τον εχθρü, η σαρωτικÞ και χαριτωμÝνη πρüσοψη δεν Ýχει αμυντικÜ τεßχη Þ οχυρωμÝνα χαρακτηριστικÜ. Τα μπουντροýμια του κÜστρου που προκαλοýνε δÝος Ýχουνε κερδßσει θÝση στη φÞμη του κÜστρου. ΕντυπωσιακÜ, εßναι λαξευμÝνα στο βρÜχο που πÜνω βρßσκεται το κÜστρο και προσφÝρουνε -υγρÞ και σκοτεινÞ- γεýση φυλακισμÝνης ζωÞς. Εκτüς απü τη κρÜτηση αιχμαλþτων üπως ο Bonivard που Þτανε δεμÝνος στη 5η φÜλαγγα απü την εßσοδο:, τα μπουντροýμια χρησιμοποιÞθηκαν ως οπλοστÜσιο στη πρþιμη σýγχρονη εποχÞ.
     Οι ψηλÝς θολωτÝς οροφÝς προς την εßσοδο των μπουντρουμιþν δεßχνουν επßσης το γοτθικü μεγαλεßο του κÜστρου και, σÞμερα, φωτßζονται ατμοσφαιρικÜ για να αποδεßξουν τη μεγαλοπρÝπεια αυτþν των δροσερþν παλιþν θαλÜμων. ΜÝρος του μπουντρουμιοý βρßσκεται στη πραγματικüτητα στο επßπεδο του νεροý κι üχι κÜτω απü αυτü. Αυτü σημαßνει üτι υπÜρχει μια πüρτα πρüσβασης που οδηγεß απü τα μπουντροýμια στις üχθες της λßμνης της Γενεýης. ΑυτÞ η μικρÞ Ýξοδος κινδýνου Ýγινε χρÞσιμη το 1536 - üταν οι ΒερνÝζοι κατÝλαβαν το κÜστρο, οι ΣαβοÀες Ýφυγαν μÝσα απ' αυτÞ τη πüρτα μπουντρουμιþν σε ασφÜλεια! Αν και γνωρßζουμε üτι το μικρü νησÜκι του Chillon Þταν οχυρωμÝνο απü τους ρωμαúκοýς χρüνους, δεν γνωρßζουμε ακριβþς πüτε τÝθηκαν τα 1α θεμÝλια του «κÜστρου.
     Η 1η καταγραφÞ üτι υπÜρχει κÜποιο εßδος αναγνωρßσιμης κατοικßας προÝρχεται απü το 1150 περßπου, οπüτε γνωρßζουμε üτι στοιχεßα του κÜστρου εßναι περßπου 850 ετþν. Στη διÜρκεια αυτþν των ετþν, το κÜστρο Ýχει διαμορφωθεß απü 3 ευγενεßς ιδιοκτÞτες -1α τους Savoys, στη συνÝχεια τους Bernese και τÝλος το καντüνι του Vaud. ΟικονομικÜ και πολιτικÜ, το Chillon Ýχει λαμπρÞ στρατηγικÞ θÝση. Εßναι παρÜλληλα με την παλιÜ Via Italia -τη κýρια οδü πρüσβασης για το εμπüριο στην Ιταλßα. Απ' τη λαμπρÞ της θÝση, θα μποροýσε να χρεþνει διüδια και να ελÝγχει την εισαγωγÞ (Þ εξαγωγÞ) αγαθþν στην Ευρþπη. ΣυνολικÜ, το Chillon ευλογÞθηκε με τÝλεια μικρÞ τοποθεσßα.



     Το κÜστρο ανÞκε στην οικογÝνεια της ΣαβοÀας απü το 1150 περßπου κι οι 1ες κατασκευÝς χτßστηκαν απü τον ΘωμÜ Α' της ΣαβοÀας. Γýρω στο 1235, ο ΠÝτρος Β' της ΣαβοÀας ανÝθεσε πολλÜ απ' τα πιο αξιοσημεßωτα στοιχεßα του κÜστρου, συμπεριλαμβανομÝνων των 3 αγκαθωτþν πýργων κατÜ μÞκος της πρüσοψης δßπλα στη λßμνη. ΠρÜγματι, ο ΠÝτρος Þταν υπεýθυνος για μεγÜλο μÝρος του μεσαιωνικοý κÜστρου που βλÝπουμε σÞμερα.
Αν και το κÜστρο Þταν Ýδρα εξουσßας για την οικογÝνεια της ΣαβοÀας, δεν ζοýσαν εδþ με πλÞρη απασχüληση. Αντ' αυτοý, ταξßδευαν συνεχþς στα εδÜφη τους και μεταξý των κÜστρων τους, για να διατηρÞσουνe την εξουσßα τους. Ως αποτÝλεσμα, το κÜστρο φρüντιζε κυρßως ο Castellan, βασικÜ επιστÜτης Þ δικαστικüς επιμελητÞς. Οι θÜλαμοß του εßναι απολýτως ορατοß σÞμερα.
     Απü τον 14ο αι., η οικογÝνεια Savoy επÝλεξε να μεταφÝρει το μεγαλýτερο μÝρος της διοßκησÞς της στο Chamberly. Ως αποτÝλεσμα, το κÜστρο Ýπεσε σε ερεßπια και χρησιμοποιÞθηκε κυρßως ως φυλακÞ. Ωστüσο, η εξουσßα της ΣαβοÀας εßχε αρχßσει να χαλαρþνει κι Üρχισαν να παßρνουνε βιαστικÝς αποφÜσεις κι Üρχισαν να φυλακßζουν Üδικα πολιτικοýς αντιπÜλους. Ως αποτÝλεσμα, το 1536, οι ΒερνÝζοι εισÝβαλαν στο κÜστρο ως μÝρος μεγαλýτερης εξÝγερσης κι απελευθÝρωσαν τους κρατοýμενους τους απü τα μπουντροýμια του κÜστρου. Δυστυχþς, παρÜ το γεγονüς üτι πÝρασε στα χÝρια τους, το κÜστρο συνÝχισε τη μακρÜ παρακμÞ του. ΜÝχρι τη 10ετßα του 1850, το Chillon χρησιμοποιÞθηκε κυρßως ως φυλακÞ κι οπλοστÜσιο, παρÜ το γεγονüς üτι καταλÞφθηκε απü τους ΒερνÝζους στη διÜρκεια της επανÜστασης του Vaud περßπου το 1798. Ωστüσο, το 1887, χÜρη στη δημοσιüτητα ορισμÝνων επιφανþν ποιητþν και διανοουμÝνων, δημιουργÞθηκε σýλλογος για να φροντßσει και ν' αποκαταστÞσει το κÜστρο στη παλιÜ του δüξα. Στη δεκαετßα του 1800, ο Chillon Ýγινε Ýμπνευση για εξÝχοντες ρομαντικοýς διανοοýμενους. Παρεμπιπτüντως, το κÜστρο παραμÝνει στα χÝρια του καντονιοý του Vaud μÝχρι σÞμερα.



     Λüγω της θÝσης του κÜστρου στις üχθες της πανÝμορφης λßμνης της Γενεýης και λüγω της ξεθωριασμÝνης δüξας του, Ýγινε μια επιλογÞ γι' αυτÞ τη νÝα γενιÜ στοχαστþν, που ενδιαφÝρονται για τη δýναμη της φýσης, τη σημασßα του παρελθüντος και τις τρÝλλες της εκβιομηχÜνισης. Ο Jean-Jaques Rousseau τοποθÝτησε μÝρος ενüς απ' αυτÜ τα μυθιστορÞματα, La Nouvelle Heloise στο κÜστρο και το Chillon χρησßμευσε επßσης ως Ýμπνευση για τον Gustave Flaubert και τον Victor Hugo. Επßσης το αναφÝρει και μÜλιστα αρκετÜ, ο Χανς Κρßστιαν ¢ντερσεν, στο Η Βασßλισσα Του Χιονιοý. Απ' üλους τους ρομαντικοýς διανοοýμενους που εμπνεýστηκαν απü το Chillon, ο πιο αξιοσημεßωτος Þταν ο Λüρδος Βýρων, απü τους σημαντικüτερους ¢γγλους ρομαντικοýς ποιητÝς. Το Ýργο του The Prisoner of Chillon αφηγεßται τα δεινÜ του Bonivard, πολιτικοý ταραχοποιοý παγιδευμÝνου μες στα πανßσχυρα μπουντροýμια του κÜστρου. Το αφηγηματικü ποßημα βασßστηκε σε αληθινÜ γεγονüτα -ο Bonivard φυλακßστηκε πρÜγματι στα μπουντροýμια του Chillon, γýρω στο 1530, για περßπου 4 Ýτη. Το ÝγκλημÜ του; Εßχε αντισταθεß σθεναρÜ στις αντιπατριωτικÝς πρÜξεις της οικογÝνειας της ΣαβοÀας. ¹ταν το εßδος του ατüμου που ο Βýρων αγαποýσε να γρÜφει-μοναχικüς Üνθρωπος, που αντιστεκüτανε στην αδικßα της κοινωνßας, που χρησιμοποιοýσε τη φαντασßα του για το φυσικü κüσμο για να παρηγορηθεß στη μοναξιÜ του.
     Μη αρκοýμενος στο ν' αφÞσει το στßγμα του στο κÜστρο μÝσω της λογοτεχνßας, χÜραξε τ' üνομÜ του στα τεßχη του κÜστρου! Η πρÜξη του γκρÜφιτι εßναι ακüμα ορατÞ σÞμερα -αλλÜ προστατεýεται πßσω απü το perspex κι εßναι σημαντικü τουριστικü αξιοθÝατο απü μüνο του. ΣυνολικÜ, η προσοχÞ αυτþν των επιφανþν διανοουμÝνων μεταμüρφωσε το Chillon στα μÜτια της ευρωπαúκÞς αριστοκρατßας. Ο Βýρων ενÞργησε αποτελεσματικÜ ως ο μεγαλýτερος πωλητÞς üλων κι η ευρωπαúκÞ αριστοκρατßα Üρχισε να συρρÝει στη περιοχÞ, για ν' απολαýσει το παρθÝνο τοπßο και το δραματικü σκηνικü του κÜστρου. ΑυτÜ Þταν τα θεμÝλια της τουριστικÞς Ýκρηξης που εξακολουθεß ν' απολαμβÜνει μÝχρι σÞμερα.



     Πßσω στους μεσαιωνικοýς χρüνους, το κÜστρο εßχε πολυτÝλεια που λßγα Üλλα κÜστρα θα μποροýσαν να καυχηθοýν -πρüσβαση σε τρεχοýμενη παροχÞ γλυκοý νεροý απü τη παρακεßμενη λßμνη. Αν κι ακοýγεται ασÞμαντο σÞμερα, δεν μπορεßτε να υποτιμÞσετε τη σημασßα -τα περισσüτερα μεσαιωνικÜ κÜστρα θα Þτανε κακοß λÜκκοι ασθενειþν και δυσοσμßας. Απü το 1500 και μετÜ, το κομψü υπνοδωμÜτιο του Chambre Bernoise Þταν εξοπλισμÝνο με παροχÞ τρεχοýμενου νεροý, που διοχετεýεται απü τη λßμνη.
     Ωστüσο, δεν θα Þταν μüνο οι ευγενεßς του κÜστρου που επωφελÞθηκαν απü τις πολυτÝλειες του γλυκοý νεροý. Η πλευρÜ του κÜστρου που βλÝπει στη λßμνη εßναι γεμÜτη με μεσαιωνικÝς φρουρÝς (τουαλÝτες!), Οι οποßες Üνοιγαν στο νερü κÜτω. Το Chillon διαθÝτει τερÜστιο αριθμü τουαλετþν σε σýγκριση με Üλλα μεσαιωνικÜ κÜστρα -αλλÜ η δυσοσμßα του τüπου πιθανüτατα θα Þταν ακüμα τρομερÞ.
     Η ζωÞ του Bonivard κι η ιστορßα του κÜστρου, Þτανε λοιπüν η Ýμπνευση για το ποßημα του Βýρωνα το 1816 The Prisoner of Chillon.
____________________________

   Ο Δημιουργüς

     Ο George Gordon Byron (Τζορτζ Γκüρντον, Λüρδος Βýρων) Þταν ¢γγλος ποιητÞς που Ýγραφε στις αρχÝς του 19ου αι. Εßναι απü τις κεντρικÝς φιγοýρες του λογοτεχνικοý κινÞματος που ονομÜζεται Ρομαντισμüς, που ξεκßνησε γýρω στις αρχÝς του 19ου αι. (οι κριτικοß εξακολουθοýν ν' αγαποýν να διαφωνοýν για το πüτε, ακριβþς, μÝχρι σÞμερα χρονολογεßται η Ýναρξη του κινÞματος -οι ημερομηνßες Ýναρξης κυμαßνονται απü το 1760 ως το 1800). Οι συγγραφεßς κι οι ποιητÝς της ρομαντικÞς εποχÞς πßστευαν üτι η λογοτεχνßα Ýπρεπε ν' αφορÜ λιγüτερο τον ορθολογισμü και την επιστημονικÞ ακρßβεια και πιüτερο τ' ανθρþπινα συναισθÞματα και τη πραγματικÞ, καθημερινÞ ανθρþπινη εμπειρßα. Για ορισμÝνους ποιητÝς (üπως ο William Wordsworth), αυτü σÞμαινε εστßαση στη φýση και τους κοινοýς ανθρþπους. Θα παρατηρÞσετε αυτÞ την εμμονÞ με τη φýση και τ' ανθρþπινα συναισθÞματα σε κÜποιο βαθμü σε σχεδüν οποιοδÞποτε ποßημα της ρομαντικÞς εποχÞς.
     Ο ΜπÜιρον Þταν μÝρος της νεüτερης γενιÜς ποιητþν που συμμετεßχαν σ' αυτü το κßνημα κι Þταν ο ροκ σταρ των ποιητþν της ρομαντικÞς περιüδου. ¹ταν εξαιρετικÜ δημοφιλÞς, αν και μερικÜ απü τα ποιÞματÜ του (üπως το μακρý αφηγηματικü ποßημÜ του Δον ΖουÜν) θεωρÞθηκαν πολý σκανδαλþδες για να διαβÜσουν αξιοσÝβαστοι Üνθρωποι. Ο πλοýσιος, παρακμιακüς τρüπος ζωÞς του και τα χαλαρÜ Þθη Ýκαναν τη λαßδη ΚαρολÜιν Λαμπ να τον περιγρÜψει περßφημα ως τρελλü, κακü κι επικßνδυνο να τονε ξÝρεις. Συγκλüνισε το σýγχρονο Λονδßνο με τις ερωτικÝς του σχÝσεις και τις φÞμες γι' αμφιφυλοφιλßα και για αιμομικτικÞ σχÝση με την ετεροθαλÞ αδελφÞ του. Το τελευταßο καρφß στο φÝρετρο της φÞμης του Þταν ο νομικüς χωρισμüς απü τη σýζυγü του (τα διαζýγια Þτανε δýσκολο να βγουν εκεßνη την εποχÞ). Η οικογÝνεια της συζýγου του δεν Þταν ευχαριστημÝνη, Ýτσι βοÞθησαν να διαδοθοýν περισσüτερα σκανδαλþδη κουτσομπολιÜ για αυτüν. ΤελικÜ, μετακüμισε απü τη Βρεττανßα στην ηπειρωτικÞ Ευρþπη για να ξεφýγει απü τις δυσÜρεστες φÞμες που κυκλοφοροýσαν στην πατρßδα του. ΜετÜ τον χωρισμü του 1816, κατÝληξε να εγκατασταθεß κοντÜ στη Γενεýη, στην Ελβετßα. Εκεß γνþρισε τον ποιητÞ Percy Bysshe Shelley και τη σýζυγο του, Mary Godwin (γνωστÞ κι ως Mary Shelley της φÞμης του Frankenstein). Οι ερωτικÝς σχÝσεις του δεν τελεßωσαν üταν Ýφυγε απü την Αγγλßα - κατÝληξε να Ýχει σχÝση με τη θετÞ αδελφÞ της Shelley, Claire Clairmont κι εßχε μια παρÜνομη κüρη μαζß της.



     ΑλλÜ δεν Þταν απασχολημÝνος μüνο με την Claire στην Ελβετßα. ΕμπνευσμÝνος, ßσως, απü την ιστορßα και το τοπßο γýρω απü τη λßμνη Λακ ΛεμÜν της Γενεýης, Ýγραψε Ýνα απü τα πιο διÜσημα αφηγηματικÜ ποιÞματÜ του, The Prisoner Of Chillion (Ο ΦυλακισμÝνος του Σιγιüν). Βασßζεται στις εμπειρßες ενüς πραγματικοý κρατοýμενου, του François Bonnivard. Ο ιστορικüς Bonnivard ρßχτηκε στη φυλακÞ μερικÝς φορÝς για ξεσÞκωση των πολιτþν της Γενεýης ενÜντια στη κυριαρχßα του Δοýκα Καρüλου Γ' της ΣαβοÀας, αλλÜ ποτÝ για τüσο μεγÜλο χρονικü διÜστημα üσο ο χαρακτÞρας στο ποßημα του ΜπÜιρον. Κι ο πραγματικüς Bonnivard εßχε φÞμη üτι Þταν λßγο χαλαρüς, ενþ ο χαρακτÞρας του Byron εßναι σχεδüν Üγιος. ΑλλÜ ο ΜπÜιρον δεν Þταν ο μüνος Üνθρωπος που Þθελε να θυμÜται τον ιστορικü Bonnivard ως μÜρτυρα για τη δικαιοσýνη και την ελευθερßα -Þταν κÜτι σαν τοπικüς λαúκüς Þρωας γýρω απü τη Γενεýη, παρÜ τα ελαττþματα της προσωπικüτητÜς του.
     Ο ΜπÜιρον μας προειδοποιεß üτι δεν πρÝπει να διαβÜζουμε τον ΦυλακισμÝνο ως πραγματικÞ ιστορßα, στον υπüτιτλο του ποιÞματος τον αποκαλεß Ýνα μýθο. ΑλλÜ η πραγματικÞ ιστορßα του ποιÞματος δεν εßναι τüσο σημαντικÞ üσο οι ιδÝες πßσω απ' αυτü. Την εποχÞ που Ýγραφε αυτü το ποßημα το 1816, εßχανε περÜσει μüνον 20 Ýτη απü τüτε που η ΓαλλικÞ ΕπανÜσταση εßχε δημιουργÞσει τÝτοια αναταραχÞ. Παρ' üλο που οι περισσüτεροι Üνθρωποι συμφωνοýσαν πως εßχε ξεφýγει απü τον Ýλεγχο (πÜρα πολλοß αθþοι Üνθρωποι χÜσανε τα κεφÜλια τους στη διÜρκεια της Τρομοκρατßας), πολλοß προοδευτικοß Üνθρωποι, üπως ο ΜπÜιρον, εξακολουθοýσαν να πιστεýουν üτι οι ιδÝες της -Ελευθερßα, Ισüτητα κι Αδελφοσýνη- Þταν αρκετÜ σπουδαßες. ΚατÜ τη γνþμη πολλþν (συμπεριλαμβανομÝνου του ΜπÜιρον), αυτÜ Þταν ιδανικÜ που Üξιζε κανεßς να πεθÜνει. Ο κρατοýμενος του Chillon περνÜ τη ζωÞ του στη φυλακÞ και βλÝπει τ' αδÝρφια του να πεθαßνουν ακριβþς δßπλα του για τα ßδια βασικÜ ιδανικÜ.
     Ο ΜπÜιρον δεν επÝστρεψε ποτÝ στη Βρεττανßα, αλλÜ συνÝχισε να παρÜγει ποßηση μÝχρι το τÝλος της ζωÞς του το 1824. ¹ταν μüλις 36 ετþν üταν πÝθανε -ανÝβασε πυρετü üταν Þταν στην ΕλλÜδα, βοηθþντας στον αγþνα για την ελληνικÞ ανεξαρτησßα εναντßον της Τουρκßας. Αν και τ' üνομÜ του Þτανε λÜσπη στην Αγγλßα για λßγο μετÜ το θÜνατü του (αυτÝς οι φÞμες για την ετεροθαλÞ αδελφÞ του και τις Üλλες υποθÝσεις του Þταν δýσκολο να καταπνιγοýνε), τελικÜ γιορτÜστηκε ως μαχητÞς της ελευθερßας καθþς κι ως απü τους μεγαλýτερους ποιητÝς της ρομαντικÞς περιüδου.
     Βιογραφικü του υπÜρχει  ΕΔΩ !


                                                      1820
____________________________

                                     Επßλογος


     Το The Prisoner of Chillon δεν εßναι απλþς μια ρομαντικÞ ιστορßα για Ýναν τýπο που πÝρασε το μεγαλýτερο μÝρος της ενÞλικης ζωÞς του στη φυλακÞ. Πρüκειται για το πþς προσαρμοζüμαστε στο περιβÜλλον μας: ο κρατοýμενος εßναι σε θÝση να επιβιþσει, ακüμη και βλÝποντας τα αδÝρφια του να πεθαßνουν μαζß του, επειδÞ πιστεýει σε κÜτι μεγαλýτερο απü τον εαυτü του. ¼χι, δεν μιλÜμε για θρησκεßα Þ πνευματικüτητα – μιλÜμε για τις πολιτικÝς πεποιθÞσεις του φυλακισμÝνου. ¸χει ριχτεß στη φυλακÞ επειδÞ μοιρÜστηκε την πßστη του πατÝρα του στην προσωπικÞ ελευθερßα και ελευθερßα. Η ιδÝα εßναι η ßδια: οι Üνθρωποι εßναι σε θÝση να επιβιþσουν σχεδüν οπιδÞποτε, αρκεß να πιστεýουνε πραγματικÜ στο δßκαιο του σκοποý τους. Ο ανþνυμος «κρατοýμενος του Chillon» εßναι μüνος σ' Ýνα κελß δßπλα στις üχθες της λßμνης της Γενεýης, στην Ελβετßα, üπου Ýχει γερÜσει ως κρατοýμενος. ΛÝει üτι ο πατÝρας του εκτελÝστηκε για τις πεποιθÞσεις του κι οι 6 γιοι του Ýχουν υποστεß διþξεις για τον ßδιο λüγο. Τρεις απü τους Ýξι γιους πÝθαναν Ýξω απü τη φυλακÞ: Ýνας κÜηκε στη πυρÜ και 2 πÝθαναν στη μÜχη.

     Ο αφηγητÞς, φυλακßστηκε αρχικÜ με τους 2 εναπομεßναντες αδελφοýς του. ¹ταν ο μεγαλýτερος απü τους 3, οπüτε προσπÜθησε να κρατÞσει το ηθικü τους ψηλÜ, παρ' üλο που Þταν αλυσοδεμÝνοι σε μεμονωμÝνους πυλþνες σε μεγÜλο κελß και δεν μποροýσανε καν να περπατÞσουν. Ο μεσαßος αδελφüς, που Þταν υπαßθριος, κυνηγüς τýπος, απλÜ δεν μποροýσε ν' αντÝξει να φυλακιστεß, οπüτε εγκατÝλειψε την ελπßδα (και το φαγητü) και πÝθανε. Ο κρατοýμενος μας Ýμεινε με τον μικρüτερο αδελφü, που Þτανε χαροýμενος κι υπομονετικüς. ΑλλÜ, δυστυχþς, επßσης πÝθανε. Ο κρατοýμενος σχεδüν ενδßδει στη θλßψη, αλλÜ αναζωογονεßται üταν ακοýει το κελÜηδημα ενüς πουλιοý Ýξω απü το παρÜθυρü του. Του θυμßζει üτι υπÜρχει ομορφιÜ κι ελπßδα στον κüσμο. ¸τσι προσκολλÜται σ' αυτÞ τη σκÝψη κι επιβιþνει. Χρüνια μετÜ (ο κρατοýμενος σταμÜτησε να μετρÜ τις μÝρες πριν απü καιρü), οι φρουροß φτÜνουνε για να τον απελευθερþσουν. ΑλλÜ εßναι στη φυλακÞ τüσο καιρü που δεν ξÝρει τι να κÜνει με την ελευθερßα που μüλις την απüκτησε. ¼λοι üσοι αγαπÜ εßναι νεκροß και δεν Ýχει πουθενÜ αλλοý να πÜει...



========================




  The Prisoner Of Chillon

Ασπρßσαν τα μαλλιÜ κι üχι απ' το χρüνο,
οýτε γκριζÜραν σε μια νýχτα ξαφνικÜ,
οι Üντρες μεγαλþσαμε με ξαφνικÝς φοβßες:
Τα Üκρα μου, üχι εκ μüχθου, εßν' τσακισμÝνα,
σ' Ýνα παλιü μπουντροýμι κρατημÝνα,
κι η μοßρα μου συνταßριαξε μ' αυτÜ.

Σε ποιüν η καλωσýνη γης κι αÝρα
απαγορεýονται κι απαγορεýεται ο ναýλος,
μα τοýτο Þταν για τη πßστη του πατÝρα.
ΔÝθηκα μ' αλυσßδες και θανÜτους πÝρασα
και ο πατÝρας χÜθηκε στη περισσυλογÞ,
για δüγματα που δεν θα παρατοýσε
και για τον ßδιο τον αγþνα που μοχθοýσε.
ΒρÞκε μες στο σκοτÜδι, κατοικιÜ.

¹μασταν επτÜ -κι Ýχω απομεßνει Ýνας.
¸ξι στα νιÜτα κι Ýνας ηλικιωμÝνος.
Τελειþσαν üπως εßχανε αρχßσει,
περÞφανοι για την οργÞ της δßωξης.
¸νας στις φλüγες και στο χωρÜφι δυο.

Η πßστη με αßμα Ýχει σφραγιστεß.
Πεθαßνοντας ως πÝθανε ο πατÝρας,
για το Θεü, οι εχθροß τους εßχαν αρνηθεß.
¹μασταν τρεις μες στο μπουντροýμι,
κι Ýμεινα πια στερνü ναυÜγιο, εγþ.


Βρßσκονται επτÜ πυλþνες μοýχλας γοτθικÞς,
στα γÝρικα, βαθιÜ μπουντροýμια του Σιγιüν.
ΥπÜρχουν κι επτÜ στÞλες, γκρßζες και ογκþδεις,
αχνÝς με μια θαμπÞ φυλακισμÝνη αχτßδα.

Αχτßδα που 'χασε το δρüμο της
και μÝσω μιας χαραματιÜς, μιας σχισμÞς,
πÝρασε το παχý το τοßχωμα κι αριστερÜ
στο πÜτωμÜ το γλυστερü κυλιÝται,
και κρÝμεται σαν μια του Ýλους λÜμπα.

Σε κÜθ' Ýνα πυλþνα υπÜρχει δαχτυλßδι,
σε κÜθε σιδερÝνιο δαχτυλßδι, μια αλυσßδα.
Σ' αυτü το σßδερο τα μÝλη κατατρþγονται,
γιατß στα δüντια τους περνÜνε καρφωμÝνα
και τα σημÜδια που αφÞνουνε δεν σβÞνουν.

ΜÝχρι τοýτη τη μÝρα που τα γρÜφω
και εßν' οδυνηρü γι' αυτÜ τα μÜτια,
που δεν Ýχουνε δει Þλιο να λÜμπει
για χρüνια -που 'χασα πια λογαριασμü
στο να μετρþ βαρý το πÝρασμα των χρüνων,
απ' üταν πÝθανε ο τελευταßος αδελφüς
κι εγþ βρισκüμουν δßπλα του.


Μας δÝσαν αλυσßδες
σ' Ýνα πÝτρινο πυλþνα

κι Þμασταν τρεις κοντÜ,
μα ο καθÝνας μüνος.

Δεν ημποροýσαμε να κινηθοýμε ροýπι,
οýτε ν' αντικρυστοýμε μεταξý μας,
αλλÜ αυτü το χλωμιασμÝνο, λερü φως
Ýτσι κι αλλιþς μας Ýκανε
τρεις ξÝνους στη ματιÜ.

¸τσι λοιπüν παρÝα μαζß και χωριστÜ,
μακρυÜ τα χÝρια μας δεμÝνα,
μα ενωμÝνοι στη καρδιÜ,

σ' üτι μας Ýλειπε ευρßσκαμε παρηγοριÜ,
απü τα καθαρÜ στοιχεßα της γης,
ν' ακοýει ο Ýνας τον Üλλο να μιλÜ
και κÜθε λÝξη μια παρηγοριÜ,
ψÞγματα ελπßδας, Ýστω Ýνας παλιüς μýθος,
Ýνα τραγοýδι ηρωικÜ γενναßο, τολμηρÜ.

ΑλλÜ κι αυτÜ παγþσαν
τελικÜ στο χρüνο

και οι φωνÝς μας πÞραν
θλιβερü Ýνα τüνο,

σαν την ηχþ, στο πÝτρινο μπουντροýμι.
¸νας φυλακισμÝνος Þχος, üχι πλÞρης,
üπως παλιüτερα θα 'ταν στη λευτεριÜ:
Μπορεß να ακουστεß υπερβολικü, αλλÜ για 'μÝ',
σαν το δικü μας Þχο, δεν ακοýστηκε ποτÝ.

¹μουν ο πιο μεγÜλος απ' τους τρεις.
Για να αντÝξουμε üσο καιρü μας απομÝνει,
εßχα να κÜνω -κι Ýκανα- το βÝλτιστο
κι üλοι τα πÞγαμε καλÜ,
καθÝνας στο τομÝα του.

Ο νεüτερος, -που αγαποýσε ο πατÝρας,
καθþς εßχε τα φρýδια της μητÝρας,
σ' αυτüν, με μÜτια γαλανÜ σαν τ' ουρανοý-
γι' αυτüνε, η ψυχÞ μου
συγκινÞθηκε πολý.


Κι αλÞθεια θα μποροýσε να 'ναι αγωνßα:
Να δεις τÝτοιο πουλß σε τÝτοιανε φωλιÜ.
Γιατß Þταν üμορφος σαν την ημÝρα,
-(¼ταν η μÝρα Þταν üμορφη για μÝνα
και σαν τους νιοýς αετοýς, ελεýθερη).
Μια μÝρα πολικÞ που δεν θα ξαναδεß,
ηλιοβασßλεμα στο τÝλειωμα του θÝρους.

Τ' Üγρυπνο θÝρος με λαμπρü το φως,
Ο απüγονος του Þλιου:
Κι Ýτσι Þταν τüσο καθαρü και φωτεινü,
και στο φυσικü του πνεýμα χαρωπü,
μα δÜκρυζε πολý, για τα δεινÜ των Üλλων,
και τρÝχανε σαν ποταμüς,
σα να μποροýσε να 'διωχνε  τη δυστυχßα,
που απεχθανüτανε να δει τα παρακÜτω.

Ο Üλλος Þταν τüσο καθαρü μυαλü,
μα του 'λαχε να πολεμÞσει με το εßδος του.
με διÜθεση και ισχυρüς στα "θÝλω" του.
Ποιü Þτανε το κÝρδος απ' τον πüλεμο,
και χÜθηκε στη πρþτη τη γραμμÞ
με χαρÜ: -αλλÜ üχι σε αλυσßδες σε μπουντροýμι:
Το πνεýμα του σκασμÝνο απ' το κλÜμα.

Τον Ýβλεπα να πÝφτει σιωπηλÜ
κι Ýτσι η σüλα μου πια Ýλυωσε,
Ýπρεπε üμως να φανþ κεφÜτος,
στα λεßψανα αυτοý τ' αγαπητÜ.
¹τανε κυνηγüς στους λüφους,
Εßχα ακλουθÞσει εκεß ελÜφι και το λýκο.
Σ' αυτüνe το μπουντροýμι Þταν κüλπος,
κι Ýπλευσε στα χειρüτερα δεινÜ.


Η λßμνη Leman βρßσκεται
πλÜι στα τεßχη του Chillon:

Χßλια πüδια βÜθος κÜτω
Τα ρεýματα της συναντιοýνται, ρÝουν,
Ýτσι κατÝβηκε πολý η στÜθμη της
απü τα χιονισμÝνα  τεßχη του,
Που  σκÜζουν οι κυματομορφÝς:
διπλü ντουβÜρι, κýμα και μπουντροýμι
μοιÜζει σαν ζωντανü κιβοýρι
κÜτω απ' την επιφÜνεια της λßμνης.

Το σκοτεινü μπουντροýμι εßναι 'κεß:
ακοýγαμε τα κýματÜ του νýχτα-μÝρα.
Ακοýστη στα κεφÜλια μας, χτυπιÜ.
κι Ýνιωσα το κρýο του χειμþνα.

Πλýντε τις αλυσßδες
üταν οι ανÝμοι εßναι δυνατοß

κι ανεπιθýμητοι στο χαρωπü ουρανü.
Και τüτε σεßστηκε ο ßδιος ο βρÜχος
κι Ýνιωσα τον σεισμü σοκαρισμÝνος,
γιατß μου 'ρθε να γελÜσω:
Ο χÜρος που θα με λευτÝρωνε.

Σας εßπα για τον Üλλο αδερφü μου,
üτι η δυνατÞ καρδιÜ του νüσησε,
Μισοýσε κι Ýφτυνε το φαγητü του.
Δεν εßναι üτι Þτανε χοντρü και αγενÝς,
γιατß εßμαστε συνηθισμÝνοι στο κυνÞγι,
μα ξÝραμε απü λιγοστÞ φροντßδα:
Το γÜλα απ' τη κατσßκα του βουνοý,
τ' Üλλαξαμε με το νερü της τÜφρου,
Το ψωμß μας Þτανε πικρü
σαν δÜκρυα των αιχμαλþτων.

¸χω μουσκÝψει για χιλιÜδες χρüνια,
Απü τüτε που ο Üνθρωπος μας πÝταξε
πρþτη φορÜ τους συνανθρþπους του εδþ,

και Üγρια ​​ στο σιδερÝνιο μας κιβοýρι.
Μα τß τον Ýνοιαζε για μας;
δε χÜλασ' η καρδιÜ του μÞτε στÜλα.

Η ψυχÞ του αδερφοý μου
Þταν απ' αυτü το καλοýπι

Που σ' Ýνα κÜστρο εßχε πετρþσει,
εßχ' αρνηθεß τη λεýτερη ανÜσα,
σ' üλο το πλÜτος της βουνοκορφÞς.
Χωρßς να χÜσει Üλλο χρüνο, πÝθανε.

Τον Ýβλεπα να σβÞνει μοναχüς
και δεν κρατοýσα το κεφÜλι του,
οýτε καν το χÝρι -οýτε νεκρü  Ýστω.

Αν και προσπÜθησα σκληρÜ,
μα üλα Þταν μÜταια,

να γλυκÜνω το τÝλος του,
να κρατÞσω ζωντανο το δÝσιμü μας.

ΠÝθανε και του 'βγαλαν τσ' αλυσßδες
και τονε ρßξανε σ' Ýνα ρηχü τÜφο,
πιο παγερü ακüμα
κι απ' το κρýο μας μπουντροýμι, .

Τους παρακÜλεσα, σαν ευλογßα,
να ξαπλþσουν το κορμß του,

στη σκüνη üλη την ημÝρα,
ßσως να λÜμψει -πüσο χαζÞ ιδÝα.

ΑλλÜ τüτε σκÝφτηκα καλÜ,
üτι ακüμα και στο θÜνατο
το στÞθος του δε θα ξεκουραζοτανε

σε Ýνα τÝτοιο μπουντροýμι.
ºσως να μου 'χε σαλÝψει
απ' την αδρανÞ προσευχÞ μου,
ελοýσαν κρýα- και τον Ýβαλαν εκεß:
Η ßσια γη χωρßς επÜνω γη.

Αυτüν το δικο μου Üνθρωπο
που αγÜπησα τüσο πολý.

Η κενÞ αλυσßδα του
επÜνω της κλεßνει,

μνημεßο τÝτοιων δολοφονιþν.


(...)                                τÝλος αποσπ.

 

 

Web Design: Granma - Web Hosting: Greek Servers